① 違う言語を話す人たちの間に入って互いの言語に翻訳すること。② 1.を行う人。
translation with notes; translator's notes
① 原文の一語一語を個別に置き換えたり、語や句の順序を原文とできるだけ合わせたりして翻訳すること。② 原語の文を、他の言語に訳したものを介することなく直接翻訳すること。③ 外国語を、その音に合わせて漢字やカナで表記すること。音訳。
① 原文の一語一語に拘らず、全体の意味が取れるように翻訳すること。
translational equivalent; equivalent word in translation
modern translation; translation into modern language (of a classical text, e.g. The Tale of Genji)
① 誤りのある訳文。間違った訳語。② 間違った翻訳をすること。
translation into (classical) Chinese; translation into kanbun; kango translation; translation into Japanese using kanji
new translation; post-Xuanzang Chinese translation (i.e. mid 7th century onward)
original text with its translation printed side by side or on opposite page
name or word formed by translation
super-liberal translation; making understandable and readable through free interpretation
excellent translation; fine translation
transliteration; phonetic representation of a foreign word using Chinese characters; reading aloud (for people with impaired vision)
English-Japanese translation
retranslation; new translation; revised translation
① 詩や歌詞を翻訳すること。② 翻訳した詩・歌詞。
English version; English translation
poor translation; clumsy translation; my translation
old translation; pre-Xuanzang Chinese translation (esp. 5th-mid 7th century)
① 話や文章の要点を短く纏めること。または、そのようにまとめられたもの。② 条件。
indirect translation; translation of a translation
the translation profession
difficult to translate; untranslatable
word-for-word translation; literal translation
free translation; liberal translation
translation; back translation; transcription (of shorthand to longhand); deciphering (a code)
King James Bible; King James Version; Authorized Version
translating into Russian; Russian translation
running a translation (in a magazine)
difficult to translate; untranslatable
difficult to translate; untranslatable
variation; different version; another version
incomplete translation; untranslated passage
trial translation; tentative translation