(your) words; what you say; what you have said; a few words (of welcome, advice, etc.)
① あらかじめ決めておく仲間の間だけでの言葉あるいはキーワード。② 皆で掲げる目標。
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love
exactly as stated; verbatim
words of praise; eulogy; compliment
alluring words; endearing words; sugared words; sweet words; honeyed words; flattery
word ending; way of ending one's words; slip of the tongue; verbal mistake
word game; wordplay; playing with words
Word of God; God's Word; sword of the Spirit; Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)
① 和歌の修辞法の一つ。特に意味は持たず、ある単語を導き出すための5音の言葉。導き出す単語によって使用される枕詞は決まっている。② ある言葉や話題が語られるときに、意味合いの強弱にかかわらず用いられる語。前置きの言葉。まくら。
lack of words; being tongue-tied; suppressing what you want to say
skillful words; deceitful words; glibness
① 品詞の一つで、事物の名前を表す。旧称は「なことば」。他の品詞を付属することなく、独立した意味を有し、文において主語として機能することができる語。
① 通常より早く言葉を喋り、それをうまく言うことができるかどうかを競う遊戯。言いにくさや、言えそうで言えない言葉を楽しむ言葉遊びである。例として、バスガス爆発(ばすがすばくはつ)などがある。
men's language; male language
spoken language; colloquial expression
women's language; word used by women
I can't find the words to thank you; I can never thank you enough
baby talk; baby language; babbling
① ものを売りつけるときに使う言葉。転じて、喧嘩を仕掛ける(喧嘩を売る)ときの言葉。
meaningless words; words that make no sense
words used by young people; slang
taboo word; euphemism (used in place of a taboo word)
sociolect emphasizing the femininity of the speaker (esp. used by homosexual men)
kakekotoba; pivot word; play on words (esp. in poetry); pun
words read by the priest in a Shinto purification rite
Kyoto dialect; Kyoto accent
common saying; slang; argot
word of Japanese origin; native Japanese word
local dialect; vernacular; provincialism
① 上一段活用・下一段活用・カ行変格活用の動詞に可能の意味を加えた、「れる」で終わる下一段活用動詞。「食べれる」、「見れる」、「来れる」の類。「食べれる」の例では「食べる」の未然形「食べ」に可能を表す助動詞「られる」が接続した「食べられる」のうち、「ら」を抜いた形であると解することができるためこの名で呼ばれる。「られる」が受け身・尊敬・可能・自発の意味を表現し得るのと違い、この表現では可能の意味のみを表す。「走れる」のような五段活用動詞の可能動詞の影響を受けた活用と考えられるが、可能動詞よりも後になって生じた比較的新しい表現であり誤用ともされる。
prefatory modifying statement (of a waka, etc.)
large number of words; (lit.) sea of words
stinging (barbed) words; harsh language
word said backwards; word of opposite meaning
working-class accent or dialect
meaningless words added a song for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song
① 隠語の一種。宮廷に奉仕する女官が使用した。上品さ、優美さを醸成させることを目的として使用された。時代が下るにつれて、武家の侍女や、ついには町人の女性にまで浸透していった。特徴として、接頭に「お」をつける(水→お冷)、語尾に「文字」をつける(杓子→しゃもじ)などが挙げられる。
① 他人に知られないように、仲間の者のみ用いる言葉。
polite language used by women
spoken language; spoken words; language
local dialect; vernacular; provincialism; national language
In the beginning was the Word
vernacular; local dialect
four-letter word (esp. in English)
filler word; filler phrase
word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji"
norito read at a great purification event
bureaucratic jargon; officialese; gobbledygook
repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm
countryside dialect; sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period
samurai words and phrases
the refined speech of the uptown residents of Tokyo
filled pause (e.g. um, er); filler word
island language; island dialect
sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku')
Ecclesiastes (book of the Bible); (lit.) words of Qohelet
samurai words and phrases
① マタギが使う言葉。② で、山の中で魔を呼びよせないために使う特別な言葉。里では使わない。
language used when writing letters
word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")
language game in which extra syllables are added to words
language game in which extra syllables are added to words
euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.)
word consisting of (two) repeated syllables
words betray one's character
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently
adding a superfluous "re" to the potential form of a godan verb
sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period); vulgar words used by prostitutes (Edo period)