jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
Keyword
case
Info
Frequency
Top 300-400
Type
Kyōiku (5th grade)
?
Kanken
Level 6
Heisig
1032
Readings
けん
(99%)
くだん
くだり
Composed of
亻
thin person
牛
cow
Mnemonic
The strange
case
of a
thin person
staring at a
cow
at midnight. Moo?
Used in vocabulary (250 in total)
事
じ
件
けん
event; affair; incident; case; plot; trouble
件
けん
matter; affair; counter for (received) emails, text messages, voicemail messages, etc.; counter for accounts (on a website, email service, etc.)
条
じょう
件
けん
condition; term; requirement; qualification; prerequisite
247 more...
Examples (200 in total)
その
事
じ
件
けん
について
話
はな
してあげよう。
I will tell of the incident.
その
事
じ
件
けん
のことはとてもよく
覚
おぼ
えている。
I do remember the incident quite well.
それは
不
ふ
思
し
議
ぎ
な
事
じ
件
けん
だった。
It was a strange affair.
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
について
何
なに
か
知
し
っているようだ。
It seems that he knows something about that incident.
彼
かの
女
じょ
はその
事
じ
件
けん
とはまったく
関
かん
係
けい
がなかった。
She had nothing to do with the case.
私
わたし
がその
事
じ
件
けん
について
説
せつ
明
めい
しよう。
I'll explain the incident.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
と
何
なん
の
関
かん
係
けい
もなかった。
I had nothing to do with that incident.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
について
彼
かれ
に
説
せつ
明
めい
した。
I explained the matter to him.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
に
関
かん
係
けい
ありません。
I have nothing to do with that case.
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
とは
全
ぜん
然
ぜん
関
かん
係
けい
がなかった。
He had nothing to do with the case.
やがて
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
のことを
忘
わす
れた。
Eventually, he forgot about the incident.
ここがあの
事
じ
件
けん
の
起
お
こった
場
ば
所
しょ
です。
This is the place where the incident happened.
ここがその
事
じ
件
けん
の
起
お
こった
場
ば
所
しょ
である。
This is the place where the incident took place.
その
事
じ
件
けん
は15
年
ねん
前
まえ
に
起
お
こったものだ。
That event happened 15 years ago.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
を
調
しら
べた。
I looked into the incident.
あの
件
けん
、ありがとうございます。
Thank you for that.
この
件
けん
では
私
わたし
は
彼
かれ
が
正
ただ
しいと
思
おも
うの。
In this case, I think he is correct.
この
件
けん
について、どう
感
かん
じますか。
How do you feel about the issue?
この
件
けん
についてあなたと
話
はなし
をしたいのですが。
I would like to talk with you about this matter.
この
件
けん
についてまた
連
れん
絡
らく
します。
I'll get in touch with you again about this matter.
この
件
けん
についてもう
一
いち
度
ど
あなたに
連
れん
絡
らく
するつもりです。
I will get in touch with you again about this matter.
この
件
けん
はあなたの
判
はん
断
だん
に
任
まか
せます。
I leave the matter to your judgement.
この
件
けん
をどう
思
おも
いますか。
How do you view this matter?
その
件
けん
については、もう
話
はな
したくありません。
I don't want to talk about that anymore.
その
件
けん
については
確
かく
認
にん
します。
I will look into the matter.
その
件
けん
については
誰
だれ
も
話
はな
したがらない。
Nobody wants to talk about that.
その
件
けん
について
彼
かれ
は
嘘
うそ
をいった。
He lied about the matter.
その
件
けん
は
私
わたし
に
任
まか
せて。
Leave the matter to me.
その
件
けん
を
調
しら
べてみるつもりです。
We intend to look into that matter.
彼
かれ
はその
件
けん
と
関
かん
係
けい
しているように
思
おも
われる。
It seems that he has something to do with the matter.
彼
かれ
はその
件
けん
にはいくらか
関
かん
係
けい
がある。
He has something to do with the matter.
彼
かれ
はその
件
けん
を
私
わたし
に
説
せつ
明
めい
した。
He explained the matter to me.
私
わたし
はその
件
けん
とは
何
なん
の
関
かん
係
けい
もなかった。
I had nothing to do with the matter.
私
わたし
はその
件
けん
とは
関
かん
係
けい
はない。
I have nothing to do with the case.
犯
はん
人
にん
だと
思
おも
っていた
男
おとこ
は
事
じ
件
けん
とは
何
なん
の
関
かん
係
けい
もなかった。
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
その
件
けん
について
父
ちち
に
相
そう
談
だん
してみます。
I'll talk the matter over with my father.
私
わたくし
達
たち
はその
件
けん
について
彼
かれ
らに
知
し
らせるべきです。
We should inform them about that.
その
件
けん
についてこれ
以
い
上
じょう
話
はな
しても
無
む
駄
だ
です。
It is useless to discuss the matter any further.
警
けい
察
さつ
がその
事
じ
件
けん
を
調
しら
べている。
The police are looking into the matter.
警
けい
察
さつ
が
事
じ
件
けん
を
調
しら
べている。
The police are looking into the incident.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
を
調
しら
べるだろう。
The police will look into the case.
その
件
けん
について、さらに
詳
くわ
しく
調
しら
べてみます。
I'll check further into the matter.
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
のことを
妻
つま
に
話
はな
した。
He mentioned the incident to his wife.
この
事
じ
件
けん
の
裏
うら
に
何
なに
かがあるに
違
ちが
いない。
There must be something at the back of this matter.
彼
かれ
はこの
事
じ
件
けん
とは
関
かん
係
けい
ない。
He has no connection with this affair.
彼
かの
女
じょ
はその
事
じ
件
けん
にはまったく
関
かん
係
けい
ない。
She has nothing to do with that affair.
彼
かの
女
じょ
はその
事
じ
件
けん
に
関
かん
係
けい
ないと
思
おも
いますか。
Do you think she has nothing to do with the affair?
この
件
けん
では
秘
ひ
密
みつ
が
何
なに
より
重
じゅう
要
よう
なことだ。
Secrecy is of the essence in this matter.
この
件
けん
に
関
かん
して、
何
なん
か
言
い
いたいことはありますか?
Do you have anything to say regarding this?
この
件
けん
に
関
かん
しては、もっと
深
ふか
く
調
しら
べてみないとな。
I will have to look deeper into this matter.
この
件
けん
に
関
かん
して
何
なに
か
言
ゆ
うことはありますか。
Do you have anything to say with regard to this matter?
すみませんが、その
件
けん
に
関
かん
してはあまり、
興
きょう
味
み
がないんです。
Sorry, but I'm not very interested in that subject.
その
件
けん
に
関
かん
して、
私
わたし
は
何
なに
も
言
い
うことはありません。
I have nothing to say about it.
その
件
けん
には
関
かか
わりたくないんだ。
I don't want to be involved in that matter.
この
会
かい
社
しゃ
では
女
じょ
性
せい
は
男
だん
性
せい
と
同
おな
じ
条
じょう
件
けん
で
働
はたら
いている。
In this firm, women work on equal terms with men.
君
きみ
が
助
たす
けてくれるという
条
じょう
件
けん
で、それをやります。
I will do it on the condition that you help me.
認
みと
めるけど、
条
じょう
件
けん
が
一
ひと
つ。
I'll accept it, but with one condition.
私
わたし
はこの
事
じ
件
けん
に
巻
ま
き
込
こ
まれたくない。
I don't want to be involved in this affair.
その
件
けん
については
誰
だれ
にも
話
はな
すな。
Don't tell anybody about the matter.
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
の
正
せい
確
かく
な
報
ほう
告
こく
をした。
He made an accurate report of the incident.
彼
かれ
は
二
に
度
ど
とその
事
じ
件
けん
に
触
ふ
れなかった。
He never referred to the incident again.
この
件
けん
はしばらく
解
かい
決
けつ
しないかもしれなし。
This case might not get resolved for a while.
その
件
けん
についてどうすべきだと
思
おも
いますか。
What do you think should be done about it?
彼
かれ
らはその
事
じ
件
けん
を
調
ちょう
査
さ
するつもりです。
They are going to investigate the affair.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
を
詳
くわ
しく
調
ちょう
査
さ
することにした。
The police have decided to look into the case.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
を
調
ちょう
査
さ
し
始
はじ
めた。
The police began to look into the matter.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
を
調
ちょう
査
さ
するだろう。
The police will go into the case.
警
けい
察
さつ
はその
件
けん
について
調
ちょう
査
さ
することを
約
やく
束
そく
した。
The police promised to look into the matter.
そんな
内
ない
容
よう
のメールが、
何
なん
件
けん
も
来
き
ていた。
I received a number of emails with such content.
その
事
じ
件
けん
が
彼
かれ
を
有
ゆう
名
めい
にした。
That incident made him famous.
君
きみ
はこの
件
けん
については
選
せん
択
たく
の
自
じ
由
ゆう
はない。
You have no choice in this matter.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
を
調
しら
べるためあらゆる
努
ど
力
りょく
をしている。
The police are making every effort to look into the case.
この
事
じ
件
けん
のことは
一
いっ
生
しょう
忘
わす
れないよ。
I'll remember this incident forever.
彼
かれ
は
事
じ
件
けん
の
記
き
録
ろく
を
調
しら
べなければならなかった。
He had to inquire into the record of the event.
刑
けい
事
じ
はすぐに
事
じ
件
けん
を
調
しら
べると
約
やく
束
そく
した。
The detective promised to look into the matter right away.
その
事
じ
件
けん
は
彼
かれ
の
将
しょう
来
らい
に
影
えい
響
きょう
した。
The event affected his future.
その
件
けん
では
彼
かれ
は
間
ま
違
ちが
っている、と
私
わたし
は
指
し
摘
てき
した。
I pointed out that he was mistaken about the matter.
その
事
じ
件
けん
は
学
がっ
校
こう
中
ちゅう
にショックを
与
あた
えた。
The incident gave a shock to the whole school.
その
件
けん
は
彼
かれ
のいない
所
ところ
で
決
けっ
定
てい
された。
The matter was settled in his absence.
その
件
けん
に
関
かん
してあなたに
同
どう
意
い
しません。
I don't agree with you on the matter.
彼
かれ
はその
件
けん
について
我
われ
々
われ
に
同
どう
意
い
しなかった。
He didn't agree with us about the matter.
その
事
じ
件
けん
を
処
しょ
理
り
するのは
私
わたし
には
難
むずか
しい。
It is difficult for me to handle the case.
警
けい
察
さつ
は
事
じ
件
けん
の
捜
そう
査
さ
をした。
The police looked into that incident.
あの
件
けん
はどう
対
たい
処
しょ
したんですか?
How did you deal with the matter?
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
で
自
じ
殺
さつ
の
可
か
能
のう
性
せい
を
否
ひ
定
てい
した。
The police ruled out the possibility of suicide in the case.
その
2
ふた
つの
事
じ
件
けん
は
互
たが
いに
関
かん
係
けい
がある。
The two incidents are connected with each other.
この
件
けん
については、あとで
話
はな
し
合
あ
いましょう。
Let's talk about this later.
この
件
けん
については
明
あ
日
した
、
話
はな
し
合
あ
いましょう。
We'll talk about this tomorrow.
この
件
けん
について
話
はな
し
合
あ
う
必
ひつ
要
よう
がありますね。
We need to talk about this.
その
件
けん
はまた
後
あと
で
話
はな
し
合
あ
おうか。
Let's discuss the matter later.
私
わたし
はその
件
けん
について
彼
かれ
と
話
はな
し
合
あ
った。
I spoke with him about the matter.
この
件
けん
については、
私
わたし
達
たち
は
政
せい
府
ふ
に
反
はん
対
たい
だ。
We oppose the government on this matter.
その
事
じ
件
けん
で
彼
かれ
は
我
われ
々
われ
を
支
し
援
えん
してくれた。
He backed us up during that incident.
彼
かれ
はその
一
いっ
件
けん
を
調
ちょう
査
さ
し
始
はじ
めた。
He began to look into the matter.
私
わたし
はこれらの
条
じょう
件
けん
下
か
で
仕
し
事
ごと
したくない。
I don't want to work under these conditions.
この
件
けん
に
関
かん
する
彼
かれ
の
解
かい
釈
しゃく
はあまりにも
一
いっ
方
ぽう
的
てき
だ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
彼
かれ
らはその
件
けん
の
深
しん
刻
こく
さを
理
り
解
かい
することができなかった。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
その
市
し
にはほとんど
暴
ぼう
力
りょく
事
じ
件
けん
はない。
There is almost no violence in that city.
この
件
けん
に
関
かん
しては
彼
かれ
らに
賛
さん
成
せい
できない。
I can't agree with them on this matter.
私
わたし
はこの
件
けん
ではあなたに
賛
さん
成
せい
できない。
I can't agree with you on this matter.
私
わたし
はこの
件
けん
に
関
かん
しては、あなたに
賛
さん
成
せい
です。
I agree with you on this issue.
老
ろう
人
じん
は
我
われ
々
われ
にその
愉
ゆ
快
かい
な
事
じ
件
けん
について
話
はな
した。
The old man told us about the amusing incident.
健
けん
康
こう
は
成
せい
功
こう
の
一
ひと
つの
大
たい
切
せつ
な
条
じょう
件
けん
だ。
Health is an important condition of success.
その
事
じ
件
けん
についての
彼
かの
女
じょ
の
説
せつ
明
めい
は
君
きみ
の
説
せつ
明
めい
と
一
いっ
致
ち
する。
Her account of the incident agrees with yours.
もっと
経
けい
験
けん
のある
弁
べん
護
ご
士
し
なら、その
件
けん
は
違
ちが
ったやり
方
かた
で
処
しょ
理
り
しただろう。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
本
ほん
日
じつ
はどのようなご
用
よう
件
けん
でしょうか?
How can I help you today?
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
をどのように
処
しょ
理
り
するかを
説
せつ
明
めい
してくれた。
The police described how the case would be handled.
その
事
じ
件
けん
を
目
もく
撃
げき
したのに
何
なに
もみなかったふりをした。
Even though I witnessed the incident, I pretended not to have seen anything.
私
わたし
はその
事
じ
件
けん
とは
無
む
関
かん
係
けい
である。
I have nothing to do with the affair.
私
わたし
はその
件
けん
とは
無
む
関
かん
係
けい
だ。
I have no connection to the matter.
あの
件
けん
はまだ
決
けっ
着
ちゃく
がついてないんだ。
The matter has not been settled yet.
私
わたし
は、この
件
けん
を
議
ぎ
論
ろん
したくない。
I'm afraid that I don't want to discuss this matter.
この
件
けん
は
次
つぎ
の
会
かい
議
ぎ
で
考
こう
慮
りょ
されるべきだ、と
提
てい
案
あん
された。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
その
件
けん
に
関
かん
しては
発
はつ
言
げん
する
立
たち
場
ば
にないものですから。
I'm not in a position to say anything about that.
彼
かの
女
じょ
は
長
なが
い
間
あいだ
その
件
けん
を
考
かんが
えた。
She dwelled on the matter for a long time.
明
あ
日
した
は
何
なん
件
けん
の
予
よ
約
やく
がありますか?
How many appointments do you have tomorrow?
この
件
けん
について
延
えん
々
えん
と
語
かた
ってもいいのですが、やめておきます。
I could go on and on about it, but I won't.
価
か
格
かく
を
下
さ
げてくだされば
条
じょう
件
けん
に
同
どう
意
い
します。
I'll agree to the terms if you lower the price.
その
警
けい
察
さつ
官
かん
はその
件
けん
を
調
しら
べることを
約
やく
束
そく
した。
The policeman promised to investigate the matter.
この
事
じ
件
けん
は
会
かい
社
しゃ
のいい
宣
せん
伝
でん
になった。
This event was good publicity for the company.
彼
かれ
はその
件
けん
についてあなたに
助
じょ
言
げん
してくれるだろう。
He will advise you on that matter.
私
わたし
はまだこんな
奇
き
妙
みょう
な
事
じ
件
けん
に
出
で
くわしたことがない。
I've never come across such a strange case.
対
たい
等
とう
の
条
じょう
件
けん
で
契
けい
約
やく
を
結
むす
びたいと
思
おも
った。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
ゆうべは
火
か
事
じ
が5
件
けん
あった。
There were five fires last night.
平
へい
和
わ
は
人
じん
類
るい
にとって
大
だい
事
じ
な
生
せい
存
ぞん
条
じょう
件
けん
です。
Peace is important for the survival of mankind.
その
件
けん
については
何
なに
も
言
い
わない
方
ほう
がよい。
It is better to say nothing about the matter.
降
こう
伏
ふく
条
じょう
件
けん
は
過
か
酷
こく
だった。
The surrender terms were harsh.
警
けい
察
さつ
はその
事
じ
件
けん
の
容
よう
疑
ぎ
者
しゃ
を
逮
たい
捕
ほ
した。
The police arrested the suspect in the case.
その
事
じ
件
けん
は
彼
かれ
のすぐ
目
め
の
前
まえ
でおこった。
That incident happened right in front of him.
健
けん
康
こう
が
幸
こう
福
ふく
の
第
だい
1
いち
条
じょう
件
けん
です。
Health is the first condition of happiness.
この
件
けん
につき、
銀
ぎん
行
こう
にご
確
かく
認
にん
いただけますか。
Would you please check this matter with your bank?
彼
かれ
らはその
事
じ
件
けん
を
法
ほう
廷
てい
に
持
も
ち
出
だ
した。
They submitted the case to the court.
九
きゅう
〇
年
ねん
代
だい
にはいろんな
事
じ
件
けん
が
起
お
こった。
The 1990's saw various incidents.
あなたはあの
不
ふ
可
か
解
かい
な
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
を
覚
おぼ
えていますか。
Do you remember that baffling murder case?
彼
かれ
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
に
巻
ま
き
込
こ
まれた。
He was involved in a murder case.
彼
かれ
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
のことを
聞
き
いて
驚
おどろ
いた。
He was surprised to hear about the murder case.
日
に
本
ほん
のような
国
くに
でさえ
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
は
増
ふ
えている。
The number of murders is increasing even in countries like Japan.
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
が
増
ぞう
加
か
してきている。
There has been an increase in the number of murders.
警
けい
察
さつ
がその
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
を
調
しら
べ
始
はじ
めた。
The police started to look into the murder case.
警
けい
察
さつ
はその
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
を
調
しら
べている。
The police are looking into the murder case.
警
けい
察
さつ
は
彼
かれ
の
死
し
を
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
として
扱
あつか
っている。
The police are treating his death as a case of murder.
警
けい
察
さつ
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
について
新
あたら
しい
証
しょう
拠
こ
が
発
はっ
見
けん
できないでいる。
Police have failed to turn up any new evidence about the murder.
その
件
けん
についての
我
われ
々
われ
の
見
けん
解
かい
は
一
いっ
致
ち
している。
Our views on the matter are in accord.
実
じつ
のところ、
彼
かれ
はその
件
けん
についてほとんど
知
し
らない。
As a matter of fact, he knows very little of the matter.
その
事
じ
件
けん
によって
彼
かれ
の
勇
ゆう
敢
かん
さが
試
ため
された。
That incident put his courage to the test.
彼
かの
女
じょ
はその
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
に
関
かん
与
よ
しているようだ。
She seems to be involved in that murder case.
もしその
事
じ
件
けん
を
調
ちょう
査
さ
するならば、
少
すく
なくとも3
週
しゅう
間
かん
はかかるだろう。
To investigate the incident would take us at least three weeks.
早
さっ
急
きゅう
にこの
件
けん
の
調
ちょう
査
さ
をお
願
ねが
いします。
Please look into this matter as soon as you can.
この
会
かい
社
しゃ
では
女
じょ
性
せい
は
男
だん
性
せい
と
対
たい
等
とう
の
条
じょう
件
けん
で
勤
きん
務
む
している。
Women work on equal terms with men in this firm.
私
わたくし
どもはもっとよい
条
じょう
件
けん
を
期
き
待
たい
していました。
We expected better terms.
今
こん
月
げつ
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
が2
件
けん
あった。
There were two murders this month.
その
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
は
依
い
然
ぜん
として
謎
なぞ
である。
The murder remains a mystery.
昨
さく
年
ねん
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
が
多
おお
かった。
There were a lot of murders last year.
この
件
けん
を
明
あき
らかにするのを
手
て
伝
つだ
っていただいて
感
かん
謝
しゃ
してます。
I appreciate your help in clarifying this.
彼
かれ
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
の
真
しん
相
そう
を
明
あき
らかにした。
He brought out the truth of the murder case.
警
けい
察
さつ
は
事
じ
件
けん
の
真
しん
相
そう
を
明
あき
らかにするだろう。
The police will reveal the truth of the case.
警
けい
察
さつ
はその
件
けん
は
無
む
関
かん
心
しん
だった。
The police were indifferent to the matter.
その
作
さっ
家
か
は
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
を
生
なま
々
なま
しく
描
びょう
写
しゃ
した。
The author described the murder case vividly.
その
件
けん
は
保
ほ
留
りゅう
にしておこう。
Let's put that on hold.
この
条
じょう
件
けん
に
該
がい
当
とう
する
人
ひと
は
誰
だれ
もいない。
There is nobody who fulfils these conditions.
この
規
き
則
そく
がどんな
条
じょう
件
けん
のもとでも
適
てき
用
よう
できると
考
かんが
えるのは
妥
だ
当
とう
ではない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
誰
だれ
も
事
じ
件
けん
の
順
じゅん
序
じょ
を
思
おも
い
出
だ
すことができなかった。
Nobody could remember the sequence of events.
その
事
じ
件
けん
に
関
かん
する
情
じょう
報
ほう
には
賞
しょう
金
きん
が
出
だ
されている。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
その
法
ほう
律
りつ
はこの
件
けん
には
当
あ
てはまらない。
The law doesn't apply to this case.
その
事
じ
件
けん
は
彼
かれ
の
名
めい
声
せい
を
傷
きず
つけた。
That incident harmed his reputation.
お
願
ねが
いだから、
二
に
度
ど
とこの
件
けん
については
言
げん
及
きゅう
しないで。
Don't refer to this matter again, please.
私
わたし
は
5
ご
時
じ
までに
帰
かえ
って
来
く
るという
条
じょう
件
けん
でそこへ
行
い
くことを
許
ゆる
された。
I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
彼
かれ
は
私
わたし
に
事
じ
件
けん
の
概
がい
要
よう
を
説
せつ
明
めい
した。
He gave me an outline of the affair.
その
件
けん
に
関
かん
しては、
自
じ
分
ぶん
なりの
考
かんが
えがあります。
I have my own thoughts on that subject.
ベンもその
件
けん
には
関
かん
係
けい
がある。
Ben also has something to do with the matter.
警
けい
官
かん
たちはその
残
ざん
虐
ぎゃく
な
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
の
手
て
掛
が
かりを
捜
さが
している。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警
けい
官
かん
はその
残
ざん
虐
ぎゃく
な
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
の
手
て
がかりを
探
さが
している。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
交
こう
通
つう
事
じ
故
こ
と
言
い
えば、
去
きょ
年
ねん
1
件
けん
見
み
た。
Talking of traffic accidents, I saw one last year.
その
件
けん
については、トムにメールしました。
I emailed Tom about it.
トムが
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
を
目
もく
撃
げき
したって、
本
ほん
当
とう
なの?
Is it true Tom witnessed a murder?
事
じ
件
けん
当
とう
時
じ
、トムは
会
かい
社
しゃ
にいた。
At the time of the incident, Tom was in his office.
その
事
じ
件
けん
は
時
とき
が
進
すす
むにつれて
忘
わす
れ
去
さ
られていった。
The event was forgotten as time went on.
その
事
じ
件
けん
には
何
なん
となく
気
き
味
み
の
悪
わる
いところがあった。
There was something weird about the incident.
その
件
けん
についてあなたのお
父
とう
さんと
面
めん
談
だん
したい。
I'd like to have an interview with your father about the matter.
この
件
けん
について、
他
ほか
に
何
なに
か
付
つ
け
加
くわ
えたいことがある?
Is there anything else you'd like to add to this topic?
警
けい
官
かん
による
暴
ぼう
行
こう
事
じ
件
けん
はあやうく
暴
ぼう
動
どう
に
火
ひ
をつけるところでした。
The police brutality incidents nearly set off a riot.
これがこの
件
けん
に
関
かん
する
最
さい
大
だい
の
問
もん
題
だい
点
てん
です。
This is the biggest issue in this matter.
アメリカ
人
じん
はその
件
けん
にはなんの
関
かん
係
けい
もなかった。
The Americans had nothing to do with the matter.
私
わたし
は、
彼
かれ
がその
事
じ
件
けん
について
無
む
罪
ざい
だと
信
しん
じています。
I believe he is not guilty of the crime.
彼
かれ
はその
事
じ
件
けん
に
遺
い
憾
かん
の
意
い
を
表
あらわ
した。
He expressed regret over the affair.
刑
けい
事
じ
はその
事
じ
件
けん
について
文
も
字
じ
どおり
何
なん
千
ぜん
もの
人
ひと
たちに
尋
じん
問
もん
した。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
今
こ
年
とし
は
退
たい
職
しょく
が4
件
けん
あった。
We've had four retirements this year.
僕
ぼく
はその
件
けん
と
何
なに
も
関
かん
係
けい
がない。
I have nothing to do with the matter.
彼
かれ
はその
謎
なぞ
めいた
事
じ
件
けん
を
解
かい
決
けつ
する
手
て
がかりを
見
み
つけた。
He found a clue to solve the mysterious affair.
今
いま
法
ほう
律
りつ
では
女
じょ
性
せい
が
男
だん
性
せい
と
同
どう
一
いつ
条
じょう
件
けん
で
雇
こ
用
よう
されることが
求
もと
められている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
私
わたし
たちはその
件
けん
について
世
よ
論
ろん
に
訴
うった
えていなければならない。
We must appeal to public opinion about the matter.
その
事
じ
件
けん
は
今
いま
なお
謎
なぞ
に
包
つつ
まれている。
The affair is still wrapped in mystery.
その
事
じ
件
けん
が
彼
かれ
の
興
きょう
味
み
を
引
ひ
いた。
That incident drew his interest.
この
種
しゅ
の
事
じ
件
けん
はよく
疑
ぎ
惑
わく
を
生
う
む。
Events of that type generally arouse suspicion.
その
官
かん
僚
りょう
は
匿
とく
名
めい
を
条
じょう
件
けん
として
記
き
者
しゃ
に
話
はなし
をした。
The government official spoke to the reporter on condition of anonymity.
ちょうどその
時
とき
、
件
くだん
の
二
ふた
人
り
が
登
とう
校
こう
してきた。
Just then the two in question arrived at school.
殺
さつ
人
じん
事
じ
件
けん
の
背
はい
後
ご
に
潜
ひそ
むミステリーを
解
と
き
明
あ
かせ。
Solve the mystery lurking behind the murder!
その
事
じ
件
けん
の
進
しん
展
てん
について
逐
ちく
一
いち
知
し
らせてください。
Please keep me informed of the development of the case.
この
事
じ
件
けん
は
誰
だれ
が
審
しん
理
り
するのですか。
Who will try this case?
日
に
本
ほん
政
せい
府
ふ
はその
件
けん
に
関
かん
しては
中
ちゅう
立
りつ
の
態
たい
度
ど
をとっている。
The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.