jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
問
もん
題
だい
Meanings
Noun
1. question (e.g. on a test); problem
2. problem (e.g. societal, political); question; issue; subject (e.g. of research); case; matter
3. question (i.e. doubt)
4. public discussion; controversy
5. trouble; problem; inconvenience; difficulty
Kanji used
問
question
題
topic
Pitch accent
も
んだい
Top 300
Used in: 6009
Composed of
問
もん
counter for questions
題
だい
title; subject; problem (on a test); question; counter for questions (on a test)
Used in vocabulary (118 in total)
問
もん
題
だい
な
い
no problem; all right; not an issue; unobjectionable
時
じ
間
かん
の
問
もん
題
だい
matter of time; question of time
大
だい
問
もん
題
だい
big problem
115 more...
Examples (200 in total)
それが
問
もん
題
だい
?
Is that a problem?
それは
問
もん
題
だい
だなぁ。
That's a problem.
問
もん
題
だい
は、
明
あ
日
した
からだ。
The problem starts tomorrow.
好
この
みの
問
もん
題
だい
だ。
It's a question of personal taste.
それはお
前
まえ
の
問
もん
題
だい
だ。
That's your problem.
それが
問
もん
題
だい
なのよ。
That's the problem.
この
問
もん
題
だい
から
始
はじ
めましょう。
Let's begin with this problem.
何
なに
も
問
もん
題
だい
はない。
There aren't any problems.
私
わたし
の
問
もん
題
だい
じゃないし。
It's not my problem.
それは
小
ちい
さな
問
もん
題
だい
だ。
It's a minor problem.
全
まった
く
問
もん
題
だい
ありません!
No problem at all!
問
もん
題
だい
はいつ
始
はじ
めるかだ。
The question is when to start.
それは
難
むずか
しい
問
もん
題
だい
である。
It is a difficult problem.
その
問
もん
題
だい
を
受
う
け
入
い
れたのである。
That problem was accepted.
そのことは
問
もん
題
だい
にしたくないんだ。
I don't want to make an issue of it.
別
べつ
の
問
もん
題
だい
が
発
はっ
生
せい
した。
Another problem has come up.
具
ぐ
体
たい
的
てき
に
何
なに
が
問
もん
題
だい
だったんですか?
What was the problem exactly?
あの
問
もん
題
だい
は
解
と
けたの?
Could you solve the problem?
これは
深
しん
刻
こく
な
問
もん
題
だい
ね。
This is a serious issue.
非
ひ
常
じょう
に
繊
せん
細
さい
な
問
もん
題
だい
だ。
It's a very delicate question.
ちょっとした
問
もん
題
だい
があるんだよ。
There's a small problem.
あなたの
問
もん
題
だい
は
私
わたし
にはわかっています。
I appreciate your problem.
これには
何
なん
の
問
もん
題
だい
もない。
There is nothing wrong with this.
どこに
問
もん
題
だい
があるかわかりますよね。
You know where the problem lies.
それが
君
きみ
の
大
おお
きな
問
もん
題
だい
だ。
That is your major problem.
今
こん
回
かい
問
もん
題
だい
になってるのは
何
なに
?
What's the problem this time?
それは
大
おお
きな
問
もん
題
だい
ではありません。
That's not a big problem.
誰
だれ
が
彼
かれ
に
伝
つた
えるのかが
問
もん
題
だい
です。
The question is who is going to tell him.
あなたの
問
もん
題
だい
は
私
わたし
の
問
もん
題
だい
と
似
に
ています。
Your problem is similar to mine.
また
困
こま
った
問
もん
題
だい
が
起
お
こった。
Another problem has arisen.
これは
金
かね
の
問
もん
題
だい
じゃない。
This is not about money.
そうしたらひとつ
問
もん
題
だい
があって・・・。
Then there is a problem...
どこで
車
くるま
を
止
と
めるかが
問
もん
題
だい
だ。
The question is where to stop the car.
僕
ぼく
は
大
おお
きな
問
もん
題
だい
を
抱
かか
えている。
I have a big problem.
それはもはや
問
もん
題
だい
ではありません。
That isn't an issue anymore.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
とは
関
かん
係
けい
ない。
He has nothing to do with the matter.
その
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
を
悩
なや
ませた。
The problem perplexed him.
これは
僕
ぼく
らの
問
もん
題
だい
じゃない。
This isn't our problem.
彼
かれ
はさらに
問
もん
題
だい
を
調
ちょう
査
さ
した。
He looked into the matter further.
その
問
もん
題
だい
を
解
かい
決
けつ
するのに
苦
く
労
ろう
したんだよ。
We had a hard time resolving that problem.
そんな
大
たい
した
問
もん
題
だい
じゃないよ。
It's not such a big problem.
いつ
出
しゅっ
発
ぱつ
するのかは
難
むずか
しい
問
もん
題
だい
です。
When to set off is a difficult problem.
この
問
もん
題
だい
に
集
しゅう
中
ちゅう
したまえ。
Concentrate your attention on this problem.
問
もん
題
だい
は
計
けい
画
かく
がうまくいくかどうかだ。
The problem is whether the plan will work.
第
だい
一
いち
に、それは
正
せい
義
ぎ
の
問
もん
題
だい
である。
Firstly, it is a matter of justice.
それはめちゃくちゃ
難
むずか
しい
問
もん
題
だい
ですよ。
That's a very complicated problem.
あれは
解
かい
決
けつ
が
困
こん
難
なん
な
問
もん
題
だい
だ。
That's a problem difficult to solve.
それって、
個
こ
人
じん
的
てき
な
問
もん
題
だい
のようね。
That seems like a personal problem.
お
互
たが
い
歩
あゆ
み
寄
よ
って
問
もん
題
だい
を
解
かい
決
けつ
した。
We solved the problem by mutual concessions.
この
問
もん
題
だい
はそれよりやさしい。
This problem is easier than that.
その
問
もん
題
だい
は
解
かい
決
けつ
したも
同
どう
然
ぜん
です。
The problem is as good as settled.
問
もん
題
だい
はどこにテントを
張
は
るかだった。
The problem was where to set up the tent.
別
べつ
の
角
かく
度
ど
から
問
もん
題
だい
を
検
けん
討
とう
する。
We will consider the problem from a different angle.
それはたいした
問
もん
題
だい
ではない。
That's not much of a problem.
誰
だれ
がこの
問
もん
題
だい
をしらないんだ?
Who doesn't know this problem?!
その
問
もん
題
だい
はまもなく
処
しょ
理
り
されるだろう。
The problem will soon be dealt with.
彼
かれ
が
何
なに
を
言
い
ったかなんて
問
もん
題
だい
ではない。
It doesn't matter what he said.
それはお
前
まえ
の
問
もん
題
だい
で、
俺
おれ
の
問
もん
題
だい
じゃないだろ。
That's your problem, not mine.
俺
おれ
にとって、それは
問
もん
題
だい
じゃない。
For me, that is not a problem.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
について
考
かんが
えています。
He is thinking about the problem.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
に
気
き
づいていないようだ。
He doesn't seem to be aware of the problems.
彼
かの
女
じょ
が
何
なに
を
言
い
ったかなんて
問
もん
題
だい
ではない。
It doesn't matter what she said.
だったら、なんの
問
もん
題
だい
もないじゃないですか。
If so, it shouldn't be any problem at all, should it?
問
もん
題
だい
はどこでその
本
ほん
を
買
か
うかです。
The question is where to buy the book.
次
つぎ
に
何
なに
をするかが
私
わたし
たちの
問
もん
題
だい
である。
What to do next is our question.
その
問
もん
題
だい
に
答
こた
えるのは
簡
かん
単
たん
だと
思
おも
った。
I found it easy to answer the question.
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
にそれができるかどうかだ。
The question is whether he can do it or not.
問
もん
題
だい
は
君
きみ
が
若
わか
すぎる
事
こと
だ。
The problem is that you're too young.
彼
かの
女
じょ
は
以
い
前
ぜん
彼
かれ
と
問
もん
題
だい
を
起
お
こした。
She had some trouble with him before.
我
われ
々
われ
はいろいろの
問
もん
題
だい
について
話
はな
した。
We spoke about many subjects.
彼
かれ
が
来
こ
ようと
来
き
まいとほとんど
問
もん
題
だい
ではない。
It matters little whether he comes or not.
この
問
もん
題
だい
について
誰
だれ
かに
話
はなし
をしましたか?
Have you talked to anyone about this problem?
それはもう
問
もん
題
だい
がないと
思
おも
う。
I don't think that it's a problem anymore.
その
問
もん
題
だい
について
彼
かれ
と
相
そう
談
だん
した。
I consulted him about the matter.
子
こ
供
ども
は
親
おや
にはわからない
問
もん
題
だい
を
持
も
っている。
Children have problems that their parents don't understand.
僕
ぼく
は
問
もん
題
だい
のこの
部
ぶ
分
ぶん
には
詳
くわ
しくない。
I'm not familiar with this part of the subject.
私
わたし
はその
問
もん
題
だい
を
真
しん
剣
けん
には
考
かんが
えなかった。
I didn't consider the subject seriously.
この
問
もん
題
だい
は、
私
わたし
たちには
非
ひ
常
じょう
に
重
じゅう
要
よう
である。
This matter is extremely important to us.
彼
かれ
は
多
た
少
しょう
彼
かの
女
じょ
の
問
もん
題
だい
を
理
り
解
かい
している。
He understands her problems more or less.
問
もん
題
だい
は、どちらを
選
えら
んだらよいかということだ。
The question is which to choose.
この
問
もん
題
だい
はすごく
複
ふく
雑
ざつ
なんだ。
This problem is really complicated.
そのために
問
もん
題
だい
はますます
複
ふく
雑
ざつ
になった。
That made the problem all the more complicated.
アレンは
解
と
くのが
不
ふ
可
か
能
のう
な
問
もん
題
だい
を
与
あた
えられた。
Allen was given a problem that was impossible to solve.
私
わたし
はこの
問
もん
題
だい
をある
程
てい
度
ど
理
り
解
かい
できる。
I can understand this problem to some extent.
問
もん
題
だい
は
両
りょう
親
しん
が
同
どう
意
い
してくれるかどうかです。
The question is whether my parents will agree or not.
彼
かの
女
じょ
は
自
じ
身
しん
の
抱
かか
えている
問
もん
題
だい
で
落
お
ち
込
こ
んでいた。
She was depressed by all her problems.
彼
かれ
等
ら
はいろいろな
問
もん
題
だい
について
話
はな
した。
They talked about various subjects.
これらの
問
もん
題
だい
はわたしには
重
じゅう
要
よう
でない。
These matters are of no importance to me.
その
問
もん
題
だい
は
決
けっ
して
容
よう
易
い
ではない。
The problem is far from easy.
ここでその
問
もん
題
だい
について
話
はな
し
合
あ
いましょう。
Let's discuss the matter here.
誰
だれ
でもその
問
もん
題
だい
を
解
と
くことができる。
Anybody can solve that problem.
問
もん
題
だい
は
誰
だれ
が
決
けっ
定
てい
を
下
くだ
すかということだ。
The question is who will make the decision.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
を
詳
しょう
細
さい
に
説
せつ
明
めい
した。
He explained the matter in detail.
事
じ
態
たい
はさらに
複
ふく
雑
ざつ
な
問
もん
題
だい
に
発
はっ
展
てん
した。
The situation has evolved into a more complex problem.
問
もん
題
だい
はだれが
彼
かれ
に
真
しん
実
じつ
を
告
つ
げるかだ。
The problem is who is going to tell him the truth.
彼
かれ
がどこの
出
しゅっ
身
しん
であるかは
問
もん
題
だい
ではない。
It doesn't matter where he comes from.
その
問
もん
題
だい
の
解
かい
決
けつ
には
3
さん
年
ねん
かかった。
Solving the problem took three years.
子
こ
供
ども
の
目
め
線
せん
で
問
もん
題
だい
を
考
かんが
えたほうがいいですね。
It'd be best to think about the problem from a child's perspective.
我
われ
々
われ
はこの
問
もん
題
だい
については
一
いっ
致
ち
している。
We are in agreement on this subject.
その
問
もん
題
だい
は
記
き
憶
おく
するに
値
あたい
する。
The problem is worthy of being remembered.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
を
徹
てっ
底
てい
的
てき
に
分
ぶん
析
せき
した。
He made a thorough analysis of the problem.
その
問
もん
題
だい
で
意
い
見
けん
の
衝
しょう
突
とつ
が
起
お
きた。
A conflict of opinions arose over the matter.
話
はな
し
合
あ
う
問
もん
題
だい
のリストを
作
つく
って
下
くだ
さい。
Will you make a list of issues to discuss?
我
われ
々
われ
はこの
問
もん
題
だい
に
立
た
ち
向
む
かうべきだ。
We should face up to this issue.
それなら、なんの
問
もん
題
だい
もないじゃないですか。
If so, then there's no problem at all, is there?
宿
しゅく
題
だい
の
一
いち
番
ばん
最
さい
後
ご
の
問
もん
題
だい
をやったかい。
Did you do the last problem of the homework?
リストにある
問
もん
題
だい
はすでに
修
しゅう
正
せい
されています。
The problems listed have already been fixed.
人
じん
口
こう
の
増
ぞう
加
か
が
深
しん
刻
こく
な
問
もん
題
だい
になっている。
The increase of the population is a serious problem.
これらの
問
もん
題
だい
はきわめて
簡
かん
単
たん
に
答
こた
えられる。
These questions can be answered quite simply.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
を
特
とく
に
強
きょう
調
ちょう
した。
He put special emphasis on the problem.
君
きみ
の
振
ふ
る
舞
ま
いは
多
おお
くの
問
もん
題
だい
を
引
ひ
き
起
お
こしている。
Your behavior is creating a lot of problems.
あなたが
悪
わる
い
人
ひと
なら、それはあなたの
問
もん
題
だい
です。
If you’re a bad person, then it’s your problem.
問
もん
題
だい
は
誰
だれ
がそれをするかという
事
こと
です。
The question is who will do it.
その
問
もん
題
だい
については
何
なに
もいうことがありません。
I don't have anything to say on that subject.
ぼくはその
問
もん
題
だい
については
全
ぜん
然
ぜん
知
し
らない。
I have no knowledge of that question.
この
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
が
自
じ
分
ぶん
で
作
つく
ったものだ。
This problem is of his own making.
我
われ
々
われ
は
彼
かれ
にその
問
もん
題
だい
を
任
まか
せざるを
得
え
なかった。
We had no choice but to leave the matter to him.
その
問
もん
題
だい
をすぐ
調
しら
べると
彼
かの
女
じょ
は
約
やく
束
そく
した。
She promised to look into the matter immediately.
君
きみ
はただ
人
じん
生
せい
の
問
もん
題
だい
から
逃
に
げているだけだよ。
You're just running away from life's problems.
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
がその
手
て
紙
がみ
を
読
よ
むかどうかである。
The point is whether he will read the letter.
私
わたし
はその
問
もん
題
だい
に
正
ただ
しく
答
こた
えることができた。
I was able to answer the question correctly.
多
おお
くの
国
くに
が
似
に
たような
問
もん
題
だい
を
経
けい
験
けん
している。
Many countries are experiencing similar problems.
彼
かの
女
じょ
は
全
すべ
ての
問
もん
題
だい
に
自
じ
信
しん
を
持
も
って
答
こた
えた。
She answered all the questions with assurance.
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
がどうやってその
金
かね
を
手
て
に
入
い
れるかである。
The question is how he will get the money.
問
もん
題
だい
なのは、
彼
かの
女
じょ
の
能
のう
力
りょく
ではなくて
性
せい
格
かく
だ。
It is not her ability, but her character that is at issue.
この
問
もん
題
だい
に
対
たい
する
答
こた
えはすべて
間
ま
違
ちが
っていた。
All the answers to this question were wrong.
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
が
信
しん
用
よう
できるかどうかということである。
The question is whether he can be trusted.
これは
若
わか
い
人
ひと
たちが
解
かい
決
けつ
すべき
問
もん
題
だい
だ。
This is a problem for young people to solve.
綺
き
麗
れい
な
家
いえ
なんだけどね。
問
もん
題
だい
は、
狭
せま
いのよ。
It's a beautiful house. The problem is that it's tiny.
この
問
もん
題
だい
についての
知
ち
識
しき
はかなり
限
かぎ
られている。
Our knowledge on the problem is rather limited.
その
問
もん
題
だい
に
関
かん
する
事
じ
実
じつ
をよく
聞
き
きなさい。
Listen to the facts relative to the issue.
どの
大
だい
学
がく
を
卒
そつ
業
ぎょう
したかは
大
たい
した
問
もん
題
だい
ではない。
It doesn't matter very much which college you graduated from.
そんな
行
こう
動
どう
は
問
もん
題
だい
を
起
お
こすもとになる。
Such behavior gives rise to problems.
その
問
もん
題
だい
は
新
あたら
しい
性
せい
格
かく
を
帯
お
び
始
はじ
めた。
The question began to assume a new character.
スピードの
出
だ
しすぎで
警
けい
察
さつ
と
問
もん
題
だい
を
起
お
こしたんだ。
I got into trouble with the police for driving too fast.
それをどんな
風
ふう
に
実
じっ
行
こう
したらいいかが
問
もん
題
だい
だ。
The question is how to carry it out.
この
問
もん
題
だい
は
難
むずか
しすぎて
小
しょう
学
がく
生
せい
には
解
と
けないよ。
This problem is too difficult for elementary school children to solve.
その
子
こ
供
ども
達
たち
は
彼
かれ
らだけで
問
もん
題
だい
を
解
かい
決
けつ
した。
The children solved the problem for themselves.
先
せん
生
せい
は
問
もん
題
だい
を
説
せつ
明
めい
し
直
なお
すことを
嫌
いや
がらなかった。
The teacher didn't mind explaining the problem again.
人
ひと
の
問
もん
題
だい
に
鼻
はな
を
突
つ
っ
込
こ
むのはよしてくれよ。
Stop sticking your nose into other people's business.
私
わたし
は
上
じょう
司
し
とその
問
もん
題
だい
について
話
はな
し
合
あ
います。
I'll discuss the matter with my boss.
彼
かの
女
じょ
はその
問
もん
題
だい
が
重
じゅう
大
だい
であることを
指
し
摘
てき
した。
She indicated that the problem was serious.
新
あら
たな
問
もん
題
だい
を
持
も
ち
出
だ
してその
問
もん
題
だい
を
複
ふく
雑
ざつ
にするな。
Don't complicate the problem by raising new issues.
こんなに
簡
かん
単
たん
な
問
もん
題
だい
は
猿
さる
さえも
解
と
けますよ。
Even a monkey can solve a problem as simple as this one.
あなたはこの
問
もん
題
だい
を
弁
べん
護
ご
士
し
に
相
そう
談
だん
するべきです。
You should confer with your attorney on this matter.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
を
解
と
けるほど
賢
かしこ
かった。
He was so clever that he could solve the problem.
別
べつ
の
角
かく
度
ど
から
問
もん
題
だい
を
見
み
ると
役
やく
に
立
た
つかもしれない。
It may help to look at the problem from another angle.
あなたはどのようにしてその
問
もん
題
だい
を
解
と
いたのですか。
How did you solve the problem?
これは
我
われ
々
われ
の
問
もん
題
だい
とは
全
まった
く
無
む
関
かん
係
けい
かもしれない。
This might not have anything to do with our problem.
あなたと
詳
くわ
しくその
問
もん
題
だい
について
議
ぎ
論
ろん
しましょう。
I will discuss the question with you in detail.
しかし、この
成
せい
功
こう
は
多
おお
くの
問
もん
題
だい
を
引
ひ
き
起
お
こしました。
However, this success caused many problems.
その
問
もん
題
だい
を
調
ちょう
査
さ
するために
委
い
員
いん
会
かい
がつくられた。
A committee has been set up to investigate the problem.
われわれはその
問
もん
題
だい
をあらゆる
角
かく
度
ど
から
考
こう
慮
りょ
した。
We considered the problem from all angles.
その
研
けん
究
きゅう
は
問
もん
題
だい
に
新
あら
たな
光
ひかり
を
投
な
げかけた。
The research cast new light on the issue.
彼
かの
女
じょ
の
立
たち
場
ば
からその
問
もん
題
だい
をとらえるようにしなさい。
Try to see the problem from her point of view.
現
げん
在
ざい
最
もっと
も
深
しん
刻
こく
な
問
もん
題
だい
は
人
じん
口
こう
過
か
剰
じょう
の
問
もん
題
だい
である。
The most severe problem at present is that of over-population.
一
いっ
体
たい
何
なに
が
問
もん
題
だい
なのか、
彼
かれ
は
私
わたし
に
言
い
わなかった。
He didn't tell me what the matter was.
問
もん
題
だい
なのは
私
わたし
たちに
十
じゅう
分
ぶん
な
時
じ
間
かん
がないことだ。
The problem is that we don't have enough time.
問
もん
題
だい
は
誰
だれ
がその
失
しっ
敗
ぱい
をしたかという
事
こと
である。
The question is who made that mistake.
どうかあなたの
問
もん
題
だい
について
私
わたし
に
話
はな
して
下
くだ
さい。
Please tell me about your problem.
この
問
もん
題
だい
はとても
難
むずか
しいので
彼
かの
女
じょ
には
解
かい
決
けつ
出
で
来
き
なかった。
This was too difficult a problem for her to solve.
その
問
もん
題
だい
を
自
じ
分
ぶん
で
調
しら
べたらどうか。
君
きみ
の
責
せき
任
にん
だろう。
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.
これがこの
問
もん
題
だい
を
解
かい
決
けつ
する
唯
ゆい
一
いつ
の
方
ほう
法
ほう
なんだ。
This is the only way to solve this problem.
すぐにその
問
もん
題
だい
を
解
と
くことは
難
むずか
しいとわかった。
I found it difficult to solve that problem right away.
私
わたし
達
たち
の
問
もん
題
だい
なんて、
彼
かれ
のと
比
くら
べたら
大
たい
したことありませんよ。
Our problems are nothing compared to his.
こういう
種
しゅ
類
るい
の
問
もん
題
だい
を
解
と
くのはとても
得
とく
意
い
なんです。
I'm really good at figuring out these kinds of problems.
この
問
もん
題
だい
はあまりにも
難
むずか
しすぎて
処
しょ
理
り
することができません。
This problem is too difficult to deal with.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
は
慎
しん
重
ちょう
に
扱
あつか
わなければならないと
述
の
べた。
He noted that the problem must be handled carefully.
こういうふうにして
私
わたし
はその
問
もん
題
だい
を
解
かい
決
けつ
した。
This is the way I solved the problem.
いかに
生
い
きるべきかは、
青
せい
年
ねん
にとって
重
じゅう
要
よう
な
問
もん
題
だい
である。
How to live is an important question for young people.
われわれは、
彼
かれ
がその
問
もん
題
だい
を
解
と
いた
容
よう
易
い
さに
驚
おどろ
いた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
ほんの
数
すう
人
にん
の
生
せい
徒
と
だけがその
問
もん
題
だい
を
理
り
解
かい
した。
Only a few students understood the matter.
彼
かれ
は
私
わたし
たちの
家
か
族
ぞく
の
問
もん
題
だい
に
干
かん
渉
しょう
する
権
けん
利
り
はない。
He has no right to interfere in our family affairs.
今
いま
話
はな
し
合
あ
っている
問
もん
題
だい
だけに
発
はつ
言
げん
を
限
げん
定
てい
して
下
くだ
さい。
Limit your remarks to the matter we are discussing.
この
問
もん
題
だい
は
簡
かん
単
たん
すぎるので
議
ぎ
論
ろん
する
価
か
値
ち
がほとんどない。
This problem is too simple, so it is hardly worth discussing.
私
わたし
たちはその
問
もん
題
だい
を
子
こ
供
ども
の
視
し
点
てん
から
考
こう
慮
りょ
すべきである。
We should consider the problem from a child's point of view.
この
子
こ
は
複
ふく
雑
ざつ
な
数
すう
学
がく
の
問
もん
題
だい
を
簡
かん
単
たん
に
解
と
いた。
This child solved the complicated mathematics problem easily.
その
知
し
らせが
本
ほん
当
とう
か
嘘
うそ
かはほとんど
問
もん
題
だい
ではない。
Whether the news is true or false makes little difference.
家
か
庭
てい
で
読
どく
書
しょ
が
行
おこな
われない
事
こと
から
多
おお
くの
問
もん
題
だい
が
生
しょう
じる。
A lot of problems derive from a lack of reading in the home.
その
問
もん
題
だい
は
私
わたし
の
力
ちから
の
及
およ
ぶところではなかった。
The problem was beyond my reach.
行
い
くべきか、
留
と
まるべきかという
問
もん
題
だい
が
次
つぎ
にやってくる。
The question whether we should go or stay comes next.
彼
かれ
が
言
い
っていることは、この
問
もん
題
だい
と
何
なん
の
関
かん
係
けい
もない。
What he says has nothing to do with this problem.
問
もん
題
だい
は
彼
かれ
が
言
い
ったことじゃなくて、その
言
い
い
方
かた
なんだ。
The problem is not what he said, but how he said it.
しかしこの
問
もん
題
だい
にはまたあとで
立
た
ち
帰
かえ
ることにします。
But this is an issue to which we return later.
彼
かれ
の
意
い
見
けん
はその
問
もん
題
だい
に
新
あたら
しい
見
み
方
かた
を
加
くわ
える。
His opinion adds a new light to the question.
ビルはクラス
仲
なか
間
ま
とどの
問
もん
題
だい
についても
意
い
見
けん
が
合
あ
わなかった。
Bill disagreed with his classmates on every subject.
歴
れき
史
し
はそれぞれの
問
もん
題
だい
にいくつもの
異
こと
なった
答
こた
えを
私
わたし
たちに
与
あた
える。
History presents us with many different answers to each question.
あなたが
私
わたし
の
指
し
示
じ
に
従
したが
わなかっただけでその
問
もん
題
だい
は
生
しょう
じたのです。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
時
とき
がたつにつれて
問
もん
題
だい
はさらに
深
しん
刻
こく
になってきた。
As time has passed, the problem has proved more serious.
彼
かれ
らがとった
手
しゅ
段
だん
は、せいぜい
問
もん
題
だい
の
一
いち
時
じ
的
てき
な
解
かい
決
けつ
しかもたらさなかった。
The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼
かれ
はその
問
もん
題
だい
に
対
たい
処
しょ
するための
意
い
外
がい
な
方
ほう
法
ほう
を
見
み
出
いだ
した。
He found an unexpected way to deal with the problem.
その
数
すう
学
がく
の
問
もん
題
だい
を
解
と
ける
人
ひと
は
少
すく
ないようにおもえる。
There seem to be few people who can solve that math problem.
政
せい
府
ふ
はその
問
もん
題
だい
の
決
けっ
定
てい
案
あん
をまだ
検
けん
索
さく
中
ちゅう
だ。
The government is still groping for a solution to the problem.
生
せい
徒
と
たちは
一
いっ
般
ぱん
に
自
じ
分
ぶん
たちの
問
もん
題
だい
を
理
り
解
かい
してくれる
教
きょう
師
し
が
好
す
きだ。
Students generally like a teacher who understands their problems.
私
わたし
にとって
結
けっ
局
きょく
問
もん
題
だい
なのは
商
しょう
売
ばい
が
好
す
きかどうかということだ。
The ultimate question for me is whether I like business.
気
き
にしないで。あなたの
問
もん
題
だい
じゃないから。
Don't worry about it. It's not your problem.
この
問
もん
題
だい
は
第
だい
3
章
しょう
で
扱
あつか
います。
We will deal with this problem in Chapter Three.
30
分
ふん
しかなかったので、
私
わたし
達
たち
はすべての
問
もん
題
だい
には
答
こた
えられなかった。
Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions.
「そんなの
問
もん
題
だい
なんじゃないよ」「じゃぁ、
何
なに
がいけないの?」
"That's not the problem." "Then what's wrong?"
問
もん
題
だい
は
私
わたし
たちが
金
きん
不
ふ
足
そく
であるということです。
The trouble is that we are short of money.