jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
とうぜん
Meanings
Adjective (な)
Adjective (の)
1. natural; right; proper; just; reasonable; appropriate; deserved
Adverb
2. naturally; as a matter of course; rightly; deservedly; justly; of course
Alt. forms
当
とう
然
ぜん
99%
とうぜん
当
とう
前
ぜん
Pitch accent
と
うぜん
Top 30800
Used in: 292
Composed of
とう
this; our; the ... in question; right; justice; fairness
ぜん
last (i.e. immediately preceding); previous; pre- (e.g. premodern); before; before; earlier
Used in vocabulary (5 in total)
とうぜん
のこと
a matter of course; what is to be expected; par for the course
とうぜん
ながら
naturally; of course; understandably
りの
とうぜん
standing to reason; natural
2 more...
Examples (36 in total)
あなたが
怒
おこ
っても
とうぜん
です。
It is natural that you should get angry.
彼
かれ
が
成
せい
功
こう
したのは
とうぜん
です。
It's natural that he should have succeeded.
それって、
全
まった
くもって
とうぜん
だよ。
That's perfectly natural.
あなたがそう
考
かんが
えるのは
とうぜん
だ。
It's natural for you to think so.
彼
かの
女
じょ
が
怒
おこ
るのは
極
きわ
めて
とうぜん
だ。
It is quite natural for her to get angry.
労
ろう
働
どう
者
しゃ
が
給
きゅう
料
りょう
をもらうのは
とうぜん
だ。
It stands to reason that workers are paid.
とうぜん
彼
かれ
は
昇
しょう
進
しん
させられるべきだ。
He deserves to be promoted.
現
げん
在
ざい
では
言
げん
論
ろん
の
自
じ
由
ゆう
は
とうぜん
と
思
おも
われている。
At present freedom of speech is taken for granted.
私
わたし
は
君
きみ
が
来
く
るのを
とうぜん
だと
思
おも
っていた。
I took it for granted that you would come.
私
わたし
たちは
彼
かれ
が
興
こう
奮
ふん
するのは
とうぜん
だと
思
おも
った。
We thought it natural that he should get excited.
学
がく
生
せい
は
とうぜん
必
ひっ
死
し
に
勉
べん
強
きょう
するはずだ。
Students are supposed to study hard.
彼
かの
女
じょ
はあらゆることを
とうぜん
だと
思
おも
っている。
She takes everything for granted.
私
わたし
たちは
彼
かれ
が
加
くわ
わるのを
とうぜん
だと
思
おも
った。
We took it for granted that he would join us.
彼
かれ
が
君
きみ
の
申
もう
し
出
で
を
断
ことわ
ったのは
とうぜん
だ。
No wonder he refused your offer.
彼
かの
女
じょ
が
君
きみ
に
腹
はら
を
立
た
てるのは
全
まった
く
とうぜん
だ。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼
かの
女
じょ
が
私
わたし
に
同
どう
意
い
するのは
とうぜん
だと
私
わたし
はみなした。
I took it for granted that she would agree with me.
バスの
便
びん
はもっと
良
よ
くて
とうぜん
だ。
There ought to be a better bus service.
彼
かれ
は
今
いま
の
時
じ
間
かん
には
とうぜん
戻
もど
っているはずだ。
He should have been back by this time.
ピーターは
先
せん
生
せい
に
とうぜん
示
しめ
すべき
尊
そん
敬
けい
を
示
しめ
した。
Peter showed due respect to his teacher.
あなたがその
問
もん
題
だい
を
考
こう
慮
りょ
に
入
い
れるのは
とうぜん
だと
思
おも
います。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
この
失
しつ
業
ぎょう
者
しゃ
の
増
ぞう
加
か
は
不
ふ
景
けい
気
き
の
とうぜんな
結
けっ
果
か
である。
This increase in unemployment is a consequence of the recession.
とうぜん
ですが
先
せん
生
せい
は
英
えい
仏
ふつ
語
ご
とも
理
り
解
かい
できますけれど。
Obviously the teacher can understand both English and French.
我
われ
々
われ
は
空
くう
気
き
や
水
みず
を、あって
とうぜん
のものと
考
かんが
えている。
We take air and water for granted.
あなたが
結
けっ
婚
こん
のことについて
考
かんが
えるのはまったく
とうぜん
だ。
It's quite natural that you should think about marriage.
長
なが
い
病
びょう
気
き
の
後
あと
で
彼
かれ
が
一
いっ
生
しょう
懸
けん
命
めい
働
はたら
けないのは
とうぜん
だ。
It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
私
わたし
たちは
彼
かれ
がその
計
けい
画
かく
に
賛
さん
成
せい
するのは
とうぜん
だと
思
おも
った。
We took it for granted that he would approve of the plan.
このことからすると
彼
かれ
は
とうぜん
無
む
実
じつ
ということになる。
From this, it follows that he is innocent.
このことから
とうぜん
彼
かれ
は
潔
けっ
白
ぱく
にちがいないということになる。
It follows from this that he must be innocent.
彼
かれ
が
無
む
実
じつ
なら、
とうぜん
彼
かれ
の
妻
つま
が
有
ゆう
罪
ざい
ということになる。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
我
われ
々
われ
は
公
こう
立
りつ
図
と
書
しょ
館
かん
を
持
も
つことを
市
し
民
みん
の
とうぜん
の
権
けん
利
り
と
考
かんが
えている。
We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
小
ちい
さな
子
こ
供
ども
は、
私
わたし
たち
大
お
人
とな
が
とうぜん
と
思
おも
っていることをいつも
尋
たず
ねる。
Little children always question things we adults take for granted.
人
ひと
々
びと
は
供
きょう
給
きゅう
が
断
た
たれるまでは
電
でん
気
き
をあって
とうぜん
のものと
思
おも
っている。
People take electricity for granted until its supply is cut off.
彼
かれ
の
親
しん
戚
せき
たちは、
とうぜん
自
じ
分
ぶん
が
彼
かれ
の
莫
ばく
大
だい
な
財
ざい
産
さん
を
相
そう
続
ぞく
すると
思
おも
った。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
あなたが
言
ゆ
うことが
本
ほん
当
とう
なら、
とうぜん
彼
かれ
にはアリバイがあることになる。
If what you say is true, it follows that he has an alibi.
誰
だれ
もがその
女
おんな
の
子
こ
を
気
き
に
入
い
るのも
とうぜん
だった。
It was natural that everyone should like the girl.
ロケットは
今
いま
頃
ごろ
には
とうぜん
月
つき
についているはずだ。
The rocket ought to have reached the moon by now.