jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
全
まった
く
Meanings
Adverb
Adjective (の)
1. really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly
2. indeed
Interjection
Abbreviation
Usually written in kana
3. good grief
expression of exasperation
Alt. forms
まったく
61%
全
まった
く
38%
Kanji used
全
whole
Pitch accent
ま
ったく
ま
ったく
Top 900
Used in: 4153
Used in vocabulary (5 in total)
全
まった
く
もって
as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly
全
まった
く
もう
good grief
全
まった
く
以
もっ
て
as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly
2 more...
Examples (155 in total)
全
まった
く
泳
およ
げないの?
Can't you swim at all?
全
まった
く
そのとおりです。
That's absolutely right.
全
まった
く
同
どう
感
かん
です。
I completely agree.
全
まった
く
おっしゃる
通
とお
りです。
You're absolutely right.
全
まった
く
何
なに
も
感
かん
じません。
I feel nothing at all.
全
まった
く
問
もん
題
だい
ありません!
No problem at all!
それは
全
まった
く
の
嘘
うそ
だよ。
That's a flat-out lie.
あなたは
全
まった
く
間
ま
違
ちが
っています。
You are completely wrong.
それは
全
まった
く
の
真
しん
実
じつ
です。
That's the absolute truth.
海
うみ
は
全
まった
く
穏
おだ
やかであった。
The sea was truly calm.
試
し
合
あい
は
全
まった
く
面
おも
白
しろ
くなかった。
The game wasn't exciting at all.
それは
全
まった
く
間
ま
違
ちが
いです。
That's altogether wrong.
テレビは
全
まった
く
見
み
ないんです。
I don't watch TV at all.
コーヒーは
全
まった
く
飲
の
まないですね。
I don't drink coffee at all.
英
えい
語
ご
は
全
まった
く
話
はな
せません。
I can't speak English at all.
タオルは
全
まった
く
役
やく
に
立
た
たなかった。
The towel was quite useless.
全
まった
く
素
す
晴
ば
らしい
天
てん
気
き
ですね。
It's beautiful weather, isn't it?
牛
ぎゅう
乳
にゅう
は
全
まった
く
残
のこ
ってないよ。
There isn't any milk left.
彼
かれ
は
全
まった
く
ものを
言
い
わなかった。
He did not speak at all.
ピーマンは
全
まった
く
食
た
べない。
I don't eat green peppers at all.
それは
全
まった
く
別
べつ
問
もん
題
だい
です。
That's a whole different matter.
ドイツ
語
ご
は
全
まった
く
わかりません。
I don't understand German at all.
それは
全
まった
く
ばかげている。
That's absolute nonsense.
それは
全
まった
く
普
ふ
通
つう
のことだ。
It's perfectly normal.
彼
かの
女
じょ
には
敵
てき
が
全
まった
く
いない。
She has absolutely no enemies.
それは
全
まった
く
別
べつ
の
事
こと
だ。
That's quite another thing.
これは
全
まった
く
不
ふ
思
し
議
ぎ
な
事
こと
だ。
This is really a very strange affair.
最
さい
近
きん
、
彼
かれ
には
全
まった
く
会
あ
っていません。
I haven't seen anything of him lately.
昨日
きのう
は
全
まった
く
勉
べん
強
きょう
をしなかった。
I didn't study at all yesterday.
彼
かれ
はわたしには
全
まった
く
の
他
た
人
にん
です。
He is an utter stranger to me.
こんなことは
全
まった
く
受
う
け
入
い
れらない。
This is totally unacceptable.
それを
聞
き
いて
全
まった
く
うれしい。
I'm really glad to hear that.
歴
れき
史
し
には
全
まった
く
興
きょう
味
み
がないんだ。
I'm really not interested in history.
そのデータは
全
まった
く
役
やく
に
立
た
たなかった。
The data was completely useless.
彼
かれ
は
全
まった
く
突
とつ
然
ぜん
に
亡
な
くなった。
He passed away quite suddenly.
選
せん
択
たく
は
全
まった
く
君
きみ
次
し
第
だい
だ。
The choice is all up to you.
彼
かれ
は、
全
まった
く
愚
おろ
かではない。
He is not at all foolish.
また
全
まった
く
同
おな
じミスしてるよ。
You've made the very same mistake again.
私
わたし
たちは
全
まった
く
の
幸
こう
運
うん
で
生
い
き
残
のこ
った。
We survived by sheer luck.
彼
かれ
のアドバイスは
全
まった
く
役
やく
に
立
た
たなかった。
His advice didn't help at all.
それは
全
まった
く
馬
ば
鹿
か
げた
話
はなし
だ。
That's absolute nonsense!
彼
かの
女
じょ
は
実
じつ
のところ
全
まった
く
信
しん
用
よう
できない。
In fact, she's quite unreliable.
彼
かれ
は
漢
かん
字
じ
が
全
まった
く
書
か
けない。
He can't write any kanji.
彼
かれ
はヘビを
全
まった
く
怖
こわ
がらない。
He's not at all afraid of snakes.
全
まった
く
同
おな
じ
辞
じ
書
しょ
を
持
も
ってるよ。
I have exactly the same dictionary.
それは
全
まった
く
の
時
じ
間
かん
の
浪
ろう
費
ひ
だ。
That is a pure waste of time.
私
わたし
は
全
まった
く
あなたに
同
どう
意
い
見
けん
です。
I am wholly in agreement with you.
私
わたし
は
彼
かれ
らと
全
まった
く
関
かん
係
けい
がないんだ。
I have nothing to do with them.
それは
全
まった
く
根
こん
拠
きょ
のないうわさです。
That's a completely unfounded rumor.
推
すい
理
り
小
しょう
説
せつ
には
全
まった
く
関
かん
心
しん
がありません。
I'm not interested in detective novels at all.
あの
二
ふた
人
り
は
全
まった
く
瓜
うり
二
ふた
つだね。
Those two are exactly alike.
君
きみ
の
行
こう
動
どう
は
全
まった
く
合
ごう
法
ほう
的
てき
だ。
Your conduct is perfectly legal.
彼
かの
女
じょ
には
全
まった
く
反
はん
省
せい
の
色
いろ
が
見
み
えなかった。
She showed absolutely no sign of remorse.
僕
ぼく
も
全
まった
く
同
おな
じこと
考
かんが
えてた。
I was thinking the exact same thing.
私
わたし
も
全
まった
く
同
おな
じものを
選
えら
びます。
I would choose the exact same thing.
君
きみ
がしたことは
全
まった
く
恥
は
ずかしいことだ。
Your conduct is absolutely shameful.
私
わたし
はその
事
じ
実
じつ
を
全
まった
く
知
し
らなかった。
I was quite ignorant of the fact.
実
じつ
はそれについては
全
まった
く
知
し
らない。
In fact I don't know anything about it.
私
わたし
は
日
に
本
ほん
のことは
全
まった
く
知
し
らないんです。
I don't know anything about Japan.
昨日
きのう
は
全
まった
く
風
かぜ
がありませんでした。
There was no wind at all yesterday.
彼
かれ
の
考
かんが
えは
私
わたし
のと
全
まった
く
違
ちが
う。
His ideas are quite different from mine.
不
ふ
思
し
議
ぎ
なことに、
全
まった
く
痛
いた
みを
感
かん
じなかった。
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.
それは
全
まった
く
嘘
うそ
というわけではない。
That's not altogether false.
なぜ
彼
かれ
が
怒
おこ
ったのかは
全
まった
く
はっきりしている。
Why he got angry is quite clear.
彼
かれ
はそこに
全
まった
く
一
ひと
人
り
で
住
す
んでいた。
He lived there all by himself.
彼
かれ
は
女
おんな
の
子
こ
には
全
まった
く
興
きょう
味
み
がなかったんだ。
He was not interested in girls at all.
彼
かれ
がどうやって
逃
に
げたか
全
まった
く
わからない。
I have no idea how he escaped.
彼
かれ
らの
計
けい
画
かく
は
僕
ぼく
は
全
まった
く
知
し
らない。
I don't know anything about their plan.
それは
実
じつ
に
全
まった
く
よい
話
はなし
だ。
It is really quite a good story.
僕
ぼく
たちの
名
な
前
まえ
って、
全
まった
く
同
おな
じなんだよ。
Our names are the same.
そうすることは
全
まった
く
不
ふ
可
か
能
のう
だ。
It is absolutely impossible to do so.
彼
かの
女
じょ
は
走
はし
るどころか、
全
まった
く
歩
ある
けもしない。
She can hardly walk, let alone run.
彼
かの
女
じょ
と
知
し
り
合
あ
いになれたのは
全
まった
く
の
偶
ぐう
然
ぜん
だった。
It was pure accident that I came to know her.
私
わたし
はその
事
じ
故
こ
と
全
まった
く
関
かん
係
けい
なかった。
I had nothing to do with that accident.
あなたの
意
い
見
けん
は
私
わたし
のとは
全
まった
く
異
こと
なる。
Your opinion is quite different from mine.
その
双
ふた
子
ご
は
全
まった
く
よく
似
に
ている。
The twins are very much alike.
全
まった
く
意
い
味
み
の
等
ひと
しい
言
こと
葉
ば
はない。
No two words are identical in meaning.
私
わたし
は
政
せい
治
じ
には
全
まった
く
興
きょう
味
み
がありません。
I am not interested in politics at all.
あなたのご
意
い
見
けん
に
全
まった
く
賛
さん
成
せい
です。
I am in full accord with your view.
彼
かれ
の
回
かい
復
ふく
は
全
まった
く
奇
き
跡
せき
も
同
どう
然
ぜん
であった。
His recovery was nothing short of a miracle.
部
へ
屋
や
は
真
ま
っ
暗
くら
だったので
全
まった
く
何
なに
も
見
み
えなかった。
The room was pitch black, so I couldn't see a thing.
うちの
牛
うし
は
全
まった
く
乳
ちち
が
出
で
ない。
Our cow doesn't give us any milk.
今
こ
年
とし
の
夏
なつ
は
全
まった
く
食
しょく
欲
よく
がない。
I have no appetite at all this summer.
うわさは
全
まった
く
のうそであることがわかった。
The rumor proved to be an absolute lie.
その
脱
だっ
出
しゅつ
は
全
まった
く
奇
き
跡
せき
に
他
ほか
ならなかった。
The escape was nothing less than a miracle.
彼
かれ
は
自
じ
分
ぶん
の
収
しゅう
入
にゅう
に
全
まった
く
満
まん
足
ぞく
している。
He is quite satisfied with his income.
私
わたし
は
全
まった
く
思
おも
いがけなく
彼
かれ
と
出
で
会
あ
った。
I met him quite unexpectedly.
若
わか
者
もの
は
全
まった
く
危
き
機
き
感
かん
がないみたいね。
Young people have no sense of danger at all.
彼
かれ
らの
行
ぎょう
儀
ぎ
の
悪
わる
さに
全
まった
く
驚
おどろ
いた。
I was quite taken aback at their bad manners.
この
問
もん
題
だい
への
解
かい
決
けつ
策
さく
が
全
まった
く
思
おも
いつかない。
I can't think of any solution to this problem.
トムはフランス
語
ご
が
全
まった
く
分
わ
からないって、
本
ほん
当
とう
?
Is it true Tom doesn't know any French?
こちらはあちらに
比
くら
べれば
全
まった
く
原
げん
始
し
的
てき
だった。
This was quite primitive compared to that.
どうすればいいのか、
全
まった
く
見
けん
当
とう
もつかない。
I don't have the slightest idea what to do.
君
きみ
のいすは
私
わたし
のと
全
まった
く
同
おな
じだ。
Your chair is identical to mine.
近
ちか
頃
ごろ
の
子
こ
供
ども
は
躾
しつけ
が
全
まった
く
なっていない。
Children these days aren't disciplined at all.
全
まった
く
あの
男
おとこ
は
仕
し
方
かた
がないうそつきだ。
He is simply a hopeless liar.
彼
かれ
が
言
ゆ
うことは、
全
まった
く
意
い
味
み
をなしていない。
What he says makes no sense at all.
その
陳
ちん
述
じゅつ
は
全
まった
く
の
真
しん
実
じつ
とは
限
かぎ
らない。
The statement is not wholly true.
彼
かれ
は
全
まった
く
ひとりで
森
もり
にとり
残
のこ
された。
He was left all alone in the woods.
私
わたし
は
現
げん
代
だい
美
び
術
じゅつ
には
全
まった
く
興
きょう
味
み
がない。
I'm not interested in modern art.
それについては
全
まった
く
言
ゆ
うことはありません。
I have simply nothing to say about it.
それは
私
わたし
にとって
全
まった
く
新
あたら
しい
経
けい
験
けん
です。
It's a wholly new experience for me.
彼
かれ
のやっている
事
こと
を
知
し
ったのは
全
まった
く
の
偶
ぐう
然
ぜん
だった。
It was entirely by chance that I found out what he was doing.
私
わたし
は
君
きみ
が
正
ただ
しいと
全
まった
く
確
かく
信
しん
しているわけではない。
I'm not wholly convinced that you're right.
私
わたし
に
関
かん
して
言
い
えば、
私
わたし
はあの
人
ひと
を
全
まった
く
信
しん
用
よう
していない。
As for me, I don't trust him at all.
私
わたし
たち
教
きょう
師
し
も
生
せい
徒
と
と
全
まった
く
同
どう
様
よう
に
人
にん
間
げん
だ。
We teachers are human just like you students.
それについては
全
まった
く
疑
ぎ
問
もん
の
余
よ
地
ち
はない。
There can be no doubt whatever about it.
これは
我
われ
々
われ
の
問
もん
題
だい
とは
全
まった
く
無
む
関
かん
係
けい
かもしれない。
This might not have anything to do with our problem.
彼
かの
女
じょ
は
男
おとこ
の
子
こ
達
たち
には
全
まった
く
関
かん
心
しん
がなかった。
She was not interested in boys at all.
彼
かの
女
じょ
はサッカーには
全
まった
く
興
きょう
味
み
が
無
な
いらしい。
She seems to have no interest in soccer.
僕
ぼく
のあだ
名
な
は
本
ほん
名
みょう
とは
全
まった
く
関
かん
係
けい
ありません。
My real name has nothing to do with my nickname.
このシャツはあのネクタイとは
全
まった
く
あっていない。
This shirt doesn't go with that tie at all.
前
まえ
はピザを
食
た
べていましたけど、
今
いま
は
全
まった
く
ですね。
I used to eat pizza, but now I don't.
大
たい
衆
しゅう
は
差
さ
別
べつ
問
もん
題
だい
に
関
かん
して
全
まった
く
無
む
知
ち
である。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
トムとメアリーって、
全
まった
く
同
おな
じ
体
たい
重
じゅう
なのよ。
Tom and Mary are exactly the same weight.
トムが
言
い
うには、メアリーの
居
い
所
どころ
は
全
まった
く
分
わ
からないってさ。
Tom says he has no idea where Mary is.
日
にっ
本
ぽん
語
ご
を
勉
べん
強
きょう
していたので、ジェニーは
日
に
本
ほん
で
全
まった
く
困
こま
らなかった。
Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan.
そんなに
若
わか
くして
彼
かれ
が
死
し
んだのは
全
まった
く
残
ざん
念
ねん
だ。
It is a great pity that he died so young.
時
じ
間
かん
はどんどん
過
す
ぎ、
仕
し
事
ごと
は
全
まった
く
はかどらなかった。
Time passed rapidly and the work didn't advance at all.
あなたが
言
い
ったことは
全
まった
く
的
まと
を
射
い
ていませんでした。
What you said was completely missing the point.
彼
かれ
は
英
えい
語
ご
以
い
外
がい
の
外
がい
国
こく
語
ご
は
全
まった
く
知
し
らない。
He knows no foreign language except English.
パーティーでの
彼
かの
女
じょ
のふるまいは
全
まった
く
ひどいものだった。
Her behavior at the party was far from perfect.
その
結
けっ
果
か
は
全
まった
く
満
まん
足
ぞく
のいくものではなかった。
The result was far from being satisfactory.
彼
かの
女
じょ
の
着
き
る
物
もの
の
趣
しゅ
味
み
は
私
わたし
と
全
まった
く
違
ちが
います。
Her tastes in clothes are quite different than mine.
私
わたし
は
流
りゅう
行
こう
歌
か
にはほとんど
全
まった
く
興
きょう
味
み
がない。
I have little, if any, interest in popular songs.
何
なん
といっても、
彼
かれ
らの
輸
ゆ
送
そう
形
けい
態
たい
は
公
こう
害
がい
を
全
まった
く
引
ひ
き
起
お
こさない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
彼
かの
女
じょ
が
何
なに
をするつもりなのか、
全
まった
く
知
し
らなかった。
I had no idea of what she intended to do.
この
話
はなし
は、
変
へん
に
聞
き
こえるかもしれないが、
全
まった
く
本
ほん
当
とう
です。
This story may sound strange, but it's absolutely true.
私
わたし
はあなたの
邪
じゃ
魔
ま
をするつもりは
全
まった
く
ありません。
I have no intention whatever of disturbing you.
美
うつく
しいということは
全
まった
く
見
み
る
人
ひと
の
眼
め
による。
Beauty is altogether in the eye of the beholder.
この
点
てん
では、
私
わたし
は
全
まった
く
あなたと
意
い
見
けん
が
違
ちが
う。
This is where I absolutely disagree with you.
彼
かの
女
じょ
の
教
きょう
育
いく
についての
考
かんが
えは
私
わたし
とは
全
まった
く
違
ちが
います。
Her ideas on education are very different from mine.
その
山
やま
に
登
のぼ
るのは
全
まった
く
不
ふ
可
か
能
のう
というわけではない。
It's not absolutely impossible to climb the mountain.
常
じょう
識
しき
のない
知
ち
識
しき
は
全
まった
く
無
む
意
い
味
み
だ、と
私
わたし
は
思
おも
う。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
私
わたし
に
続
つづ
いて、
私
わたし
がやるのと
全
まった
く
同
おな
じようにやってください。
Follow me and do exactly the way I do it.
全
まった
く
偶
ぐう
然
ぜん
に、
私
わたし
は
昔
むかし
の
友
ゆう
人
じん
と
空
くう
港
こう
で
出
で
会
あ
った。
Quite by chance, I met my old friend at the airport.
彼
かれ
がそれをするか
否
いな
かは
全
まった
く
彼
かれ
が
決
き
めることだ。
It is entirely up to him whether he does it or not.
実
じつ
を
言
い
うと、
私
わたし
は
昨日
きのう
言
い
ったことを
全
まった
く
覚
おぼ
えていない。
To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.
先
せん
日
じつ
彼
かれ
が
私
わたし
たちに
話
はな
したことは
全
まった
く
筋
すじ
が
通
とお
らないですよね。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
ジェーンはいつ、どこへ
行
い
ったらいいか
全
まった
く
分
わ
からなかった。
Jane had no idea when she should go or where she should go.
彼
かれ
はとても
興
こう
奮
ふん
したので、
彼
かれ
の
言
ゆ
う
事
こと
は
全
まった
く
意
い
味
み
を
成
な
さなかった。
He became so excited that what he said made no sense at all.
メアリーと
私
わたし
が
同
おな
じ
汽
き
車
しゃ
に
乗
の
り
合
あ
わせたのは
全
まった
く
の
偶
ぐう
然
ぜん
だった。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
君
きみ
の
言
ゆ
うことは、
僕
ぼく
が
彼
かれ
から
聞
き
いたこととは
全
まった
く
違
ちが
う。
What you say is quite different from what I heard from him.
彼
かれ
にはこの
言
こと
葉
ば
がどんな
意
い
味
み
を
持
も
つのか
全
まった
く
わからなかった。
He had no idea what these words meant.
私
わたし
はその
日
ひ
の
彼
かれ
ほど、
全
まった
く
、
困
こん
惑
わく
した
彼
かれ
を
見
み
たことがなかった。
I had never seen him so completely bewildered as he was on that day.
田舎
いなか
では、
空
そら
の
色
いろ
でも
木
こ
の
葉
は
の
色
いろ
でも、
都
と
会
かい
で
見
み
るのとは
全
まった
く
違
ちが
っている。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
ヨーロッパには
今
いま
ではこの
病
びょう
気
き
の
新
あら
たな
症
しょう
例
れい
は
全
まった
く
ないと
報
ほう
道
どう
されている。
Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease.
トムは
確
たし
かに
一
いち
時
じ
期
き
飲
いん
酒
しゅ
の
問
もん
題
だい
がありましたが、
今
いま
では
全
まった
く
飲
の
みませんよ。
Tom did have a drinking problem for a while, but now he doesn't drink at all.
ジョンは
全
まった
く
服
ふく
装
そう
に
無
む
頓
とん
着
じゃく
だ。
John is indifferent about his clothes.
10
人
にん
もの
学
がく
生
せい
が
全
まった
く
同
どう
時
じ
に
立
た
ち
上
あ
がった。
As many as ten students stood up all at once.
私
わたし
は
一
いち
日
にち
中
じゅう
全
まった
く
何
なに
も
食
た
べなかった。
I ate absolutely nothing the whole day.
今
いま
の
彼
かれ
は10
年
ねん
前
まえ
の
彼
かれ
とは
全
まった
く
違
ちが
う。
He is quite different from what he was ten years ago.
その
仕
し
事
ごと
を
一
いっ
ヶ
月
げつ
以
い
内
ない
に
仕
し
上
あ
げるのは
全
まった
く
不
ふ
可
か
能
のう
である。
It is utterly impossible to finish the work within a month.
列
れっ
車
しゃ
は
時
じ
間
かん
通
どお
りに
到
とう
着
ちゃく
した。それで
私
わたし
たちは
全
まった
く
待
ま
つ
必
ひつ
要
よう
がなかった。
The train arrived on time, so we didn't have to wait at all.
この
家
いえ
は
建
た
ってから10
年
ねん
になるが
向
む
こうにあるあの
家
いえ
は
全
まった
く
新
あたら
しい。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.