jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
状
じょう
況
きょう
Meanings
Adjective (の)
Noun
1. state of affairs (around you); situation; circumstances
Alt. forms
状
じょう
況
きょう
99%
情
じょう
況
きょう
Kanji used
状
condition
況
state of affairs
Pitch accent
じょ
うきょう
Top 400
Used in: 5267
Used in vocabulary (22 in total)
状
じょう
況
きょう
証
しょう
拠
こ
circumstantial evidence
状
じょう
況
きょう
によって
depending on the situation; depending on circumstances
状
じょう
況
きょう
判
はん
断
だん
one's assessment of the situation
19 more...
Examples (62 in total)
難
むずか
しい
状
じょう
況
きょう
です。
This is a difficult situation.
状
じょう
況
きょう
は
最
さい
悪
あく
だ。
The situation is horrible.
状
じょう
況
きょう
は
絶
ぜつ
望
ぼう
的
てき
だ。
The situation is hopeless.
この
状
じょう
況
きょう
は
嬉
うれ
しくないな。
I'm not happy about this situation.
状
じょう
況
きょう
をよく
覚
おぼ
えていません。
I don't remember what happened.
状
じょう
況
きょう
は
思
おも
っていたより
悪
わる
い。
The situation is worse than I thought.
状
じょう
況
きょう
は
相
あい
変
か
わらずそのままだ。
The situation remains unchanged.
非
ひ
常
じょう
に
微
び
妙
みょう
な
状
じょう
況
きょう
だった。
That was a very delicate situation.
状
じょう
況
きょう
を
教
おし
えてちょうだい。
Tell me the situation.
状
じょう
況
きょう
は
深
しん
刻
こく
だと
思
おも
いますか。
Do you regard the situation as serious?
状
じょう
況
きょう
は
刻
こっ
々
こく
と
悪
わる
くなった。
The situation became worse by the minute.
彼
かれ
は
状
じょう
況
きょう
を
十
じゅう
分
ぶん
に
知
し
っている。
He knows the situation well enough.
そのような
状
じょう
況
きょう
では、
私
わたし
たちは
成
せい
功
こう
できない。
Under such circumstances, we cannot succeed.
状
じょう
況
きょう
はどんどんひどくなる。
The situation gets worse and worse.
彼
かの
女
じょ
は
状
じょう
況
きょう
をつかむことができる。
She is able to grasp the situation.
あの
単
たん
語
ご
は
状
じょう
況
きょう
にふさわしかったですか。
Was that word appropriate in that situation?
状
じょう
況
きょう
は
改
かい
善
ぜん
の
余
よ
地
ち
がある。
The situation is capable of improvement.
暴
ぼう
力
りょく
を
要
よう
する
状
じょう
況
きょう
ではない。
There's no need for violence.
此
こ
の
状
じょう
況
きょう
を
利
り
用
よう
すべきだ。
We have to take advantage of this situation.
トムは
経
けい
済
ざい
的
てき
に
困
こん
難
なん
な
状
じょう
況
きょう
だった。
Tom was in trouble financially.
その
状
じょう
況
きょう
はきっと
好
こう
転
てん
するだろう。
I am sure the situation will take a turn for the better.
全
ぜん
般
ぱん
的
てき
な
状
じょう
況
きょう
はわれわれに
有
ゆう
利
り
だ。
The general situation is advantageous to us.
患
かん
者
じゃ
の
状
じょう
況
きょう
は
日
ひ
ごとに
変
へん
化
か
する。
The patient's condition changes every day.
状
じょう
況
きょう
は
私
わたし
たちが
思
おも
っていたよりも
悪
わる
い。
The situation is worse than we believed.
どうしてこの
危
き
険
けん
な
状
じょう
況
きょう
が
起
お
こったのか。
How did this dangerous state come about?
ゆっくりと
彼
かれ
は
状
じょう
況
きょう
が
分
わ
かりだした。
Only slowly did he begin to understand the situation.
彼
かれ
は
状
じょう
況
きょう
を
理
り
解
かい
するのに
多
た
少
しょう
の
時
じ
間
かん
がかかった。
It took him a while to realize the situation.
私
わたし
たちは
状
じょう
況
きょう
の
重
じゅう
大
だい
さを
十
じゅう
分
ぶん
に
認
にん
識
しき
しています。
We are fully aware of the importance of the situation.
あなたの
状
じょう
況
きょう
分
ぶん
析
せき
は
正
せい
確
かく
なものである。
Your analysis of the situation is accurate.
いかなる
状
じょう
況
きょう
でも
部
へ
屋
や
を
離
はな
れてはならない。
Under no circumstances must you leave the room.
出
しゅっ
席
せき
状
じょう
況
きょう
が
最
さい
終
しゅう
の
成
せい
績
せき
に
響
ひび
きます。
Your attendance will affect your final grade.
状
じょう
況
きょう
がさらに
悪
あっ
化
か
するのではないかと
心
しん
配
ぱい
しています。
I am afraid of the situation getting worse.
彼
かれ
らの
努
ど
力
りょく
は
状
じょう
況
きょう
をある
程
てい
度
ど
よりよくした。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
そんな
状
じょう
況
きょう
下
か
では、
冷
れい
静
せい
になりにくいんだ。
It's hard to stay calm in a situation like that.
自
じ
分
ぶん
一
ひと
人
り
きりの
状
じょう
況
きょう
を
想
そう
像
ぞう
してごらん。
Imagine a situation where you are all alone.
状
じょう
況
きょう
しだいですね。でも、たいてい
週
しゅう
に
3
さん
回
かい
です。
That depends, but usually about three times a week.
このような
状
じょう
況
きょう
に
立
た
たされたら、あなたはどうしますか?
What would you do in a situation like this?
状
じょう
況
きょう
は
彼
かれ
らの
手
て
に
負
お
えなくなってしまった。
The situation got out of their control.
繊
せん
維
い
産
さん
業
ぎょう
をとりまく
状
じょう
況
きょう
は
変
へん
化
か
した。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
環
かん
境
きょう
汚
お
染
せん
は、
異
い
常
じょう
な
気
き
象
しょう
状
じょう
況
きょう
を
引
ひ
き
起
お
こしている。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
あなたがいたときの
状
じょう
況
きょう
を
説
せつ
明
めい
してくれませんか。
Can you describe the situation you were in?
この
状
じょう
況
きょう
はとても
喜
よろこ
んでなんかいられない。
I'm far from happy about this situation.
どんな
状
じょう
況
きょう
の
変
へん
化
か
にも
私
わたし
に
知
し
らせてください。
Please inform me of any changes in the situation.
その
問
もん
題
だい
の
裏
うら
には
複
ふく
雑
ざつ
な
状
じょう
況
きょう
がある。
There are complicated circumstances behind the matter.
このような
状
じょう
況
きょう
が
二
に
度
ど
と
起
お
こるなんてあり
得
え
ないと
思
おも
う。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
我
われ
々
われ
は
物
もの
事
ごと
と
状
じょう
況
きょう
を
区
く
別
べつ
する
事
こと
ができないといけない。
We must be able to differentiate between objects and situations.
状
じょう
況
きょう
を
判
はん
断
だん
してそれに
応
おう
じて
行
こう
動
どう
しなければならない。
You must judge the situation and act accordingly.
悪
わる
い
状
じょう
況
きょう
を
最
さい
大
だい
限
げん
に
生
い
かすようにするべきだ。
You should make the best of a bad situation.
状
じょう
況
きょう
をただちに
正
ただ
していただけるようお
願
ねが
いします。
I hope you will correct the situation immediately.
生
せい
活
かつ
のしかたを
周
しゅう
囲
い
の
状
じょう
況
きょう
に
合
あ
わせたらどうだい。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?
私
わたし
は
状
じょう
況
きょう
が
私
わたし
達
たち
に
不
ふ
利
り
であることを
明
あき
らかにした。
I made it plain that the situation was unfavourable to us.
人
にん
間
げん
の
脳
のう
は
新
あたら
しい
状
じょう
況
きょう
に
適
てき
応
おう
することが
出
で
来
き
る。
The human brain can adapt to new situations.
元
げん
気
き
出
だ
せよ。
君
きみ
が
思
おも
っているほど
状
じょう
況
きょう
は
悪
わる
くないんだから。
Cheer up! Things aren't as bad as you think.
状
じょう
況
きょう
についてあなたの
知
し
っていることを
教
おし
えてください。
Just tell me what you know about the situation.
私
わたし
はまずい
状
じょう
況
きょう
でそれを
見
み
ることになってしまった。
I ended up seeing it under bad circumstances.
私
わたし
は
最
さい
近
きん
イギリスの
音
おん
楽
がく
の
状
じょう
況
きょう
についていけない。
I can't keep up with the recent British music scene.
天
てん
候
こう
が
良
りょう
好
こう
なら
出
しゅっ
席
せき
状
じょう
況
きょう
はよいはずである。
Attendance should be good provided the weather is favorable.
私
わたし
は
自
じ
分
ぶん
の
計
けい
画
かく
をその
新
あたら
しい
状
じょう
況
きょう
に
適
てき
合
ごう
させた。
I accommodated my plan to those new circumstances.
彼
かれ
はその
状
じょう
況
きょう
について
綿
めん
密
みつ
な
分
ぶん
析
せき
をした。
He made a close analysis of the situation.
この
困
こん
難
なん
な
状
じょう
況
きょう
で
私
わたし
が
何
なに
をすべきかあなたが
教
おし
えてくれればよいのだが。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
しかしながら、
駅
えき
の
状
じょう
況
きょう
を
見
み
た
途
と
端
たん
に、
私
わたし
はこの
決
けっ
定
てい
を
後
こう
悔
かい
し
始
はじ
めた。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
その
状
じょう
況
きょう
は
戦
せん
争
そう
を
以
もっ
てしか
決
けっ
着
ちゃく
できない。
The situation could only be settled by war.