jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
ご
Meanings
Prefix
Honorific
Humble
Polite
Usually written in kana
1. honorific/polite/humble prefix
usu. before a term with an on-yomi reading
Suffix
Honorific
2. honorific suffix
after a noun indicating a person
Alt. forms
ご
76%
御
ご
23%
Pitch accent
ご
Top 300
Used in: 6058
Used in vocabulary (272 in total)
ご
めん
I'm sorry; my apologies; may I come in?; permission; leave; dismissal
ありがとう
ご
ざいます
thank you
ご
ざ
る
to be
269 more...
Examples (153 in total)
今日
きょう
の
ご
気
き
分
ぶん
は?
How do you feel today?
ご
指
し
摘
てき
ありがとうございます。
Thank you for pointing that out.
映
えい
画
が
の
ご
感
かん
想
そう
は?
What do you think of the movie?
よい
ご
旅
りょ
行
こう
を。
Have a good trip.
ご
注
ちゅう
目
もく
願
ねが
います。
Please pay attention.
この
辺
あた
りの
ご
出
しゅっ
身
しん
ですか?
Are you from around here?
ご
想
そう
像
ぞう
にお
任
まか
せします。
I'll leave it up to your imagination.
ご
手
て
配
はい
ありがとうございます。
Thank you for making the arrangements.
ご
健
けん
康
こう
に
恵
めぐ
まれますよう。
May you be blessed with good health.
ご
婚
こん
約
やく
おめでとうございます。
I congratulate you on your engagement.
ご
伝
でん
言
ごん
を
伺
うかが
いましょうか。
Can I take a message?
良
よ
い
ご
週
しゅう
末
まつ
を。
Have a good weekend.
ご
出
しゅっ
産
さん
おめでとうございます。
Congratulations on the baby.
ご
幸
こう
運
うん
をお
祈
いの
りします。
I wish you good luck.
ご
試
し
着
ちゃく
なさいますか?
Would you like to try it on?
スリに
ご
用
よう
心
じん
。
Beware of pickpockets.
ご
近
きん
所
じょ
さんとうまくいってないの。
I don't get along with my neighbors.
ボストンの
ご
出
しゅっ
身
しん
ですか?
Are you from Boston?
フィンランド
ご
出
しゅっ
身
しん
ですか?
Are you originally from Finland?
ご
栄
えい
転
てん
おめでとうございます。
Congratulations on your promotion.
いつ
ご
都
つ
合
ごう
がよろしいですか。
When would it be convenient for you?
セカンドオピニオンを
ご
希
き
望
ぼう
ですか?
Do you want a second opinion?
こちらはあなたの
ご
家
か
族
ぞく
ですか?
Is this your family?
あなたが
ご
無
ぶ
事
じ
で
嬉
うれ
しいです。
I'm glad you're OK.
結
けっ
婚
こん
の
ご
経
けい
験
けん
はありますか?
Have you ever been married before?
あなたの
ご
研
けん
究
きゅう
は、いかがですか。
How are your studies going?
今
け
朝
さ
の
ご
気
き
分
ぶん
はどうですか。
How are you feeling this morning?
貴
き
重
ちょう
な
ご
意
い
見
けん
をありがとうございます。
Thank you for your valuable feedback.
ご
支
し
援
えん
に
感
かん
謝
しゃ
いたします。
Thank you for your support.
ご
好
こう
意
い
を
深
ふか
く
感
かん
謝
しゃ
します。
I am deeply grateful to you for your kindness.
奥
おく
様
さま
と
ご
結
けっ
婚
こん
されたのはいつですか?
When did you marry your wife?
いつまで
ご
滞
たい
在
ざい
ですか。
Until when are you staying?
あの
ご
婦
ふ
人
じん
は
誰
だれ
ですか。
Who is that lady?
あなたをパーティーに
ご
招
しょう
待
たい
したいのですが。
I'd like to invite you to the party.
ご
検
けん
討
とう
くださり、ありがとうございます。
Thank you for considering it.
お
部
へ
屋
や
の
ご
用
よう
意
い
ができました。
The room is now ready for you.
ご
考
こう
慮
りょ
いただきありがとうございます。
Thank you for your consideration.
ご
自
じ
分
ぶん
で
設
せっ
計
けい
なさったのですか。
Did you plan it yourself?
「
ご
出
しゅっ
身
しん
はどちらですか?」「パリです」
"Where are you from?" "I'm from Paris."
ここでは
盗
とう
賊
ぞく
に
ご
用
よう
心
じん
。
Watch out for thieves around here.
ご
自
じ
宅
たく
まで
迎
むか
えに
行
い
きますよ。
I'll pick you up at your home.
早
さっ
速
そく
の
ご
返
へん
信
しん
ありがとうございます。
Thank you for your prompt reply.
あなたの
ご
援
えん
助
じょ
に
感
かん
謝
しゃ
しています。
I am grateful to you for your help.
サラダを
ご
自
じ
由
ゆう
にどうぞ。
Please help yourself to the salad.
こちらに
ご
署
しょ
名
めい
いただけますか?
Could you sign this?
明
あ
日
した
の
ご
出
しゅっ
発
ぱつ
は
何
い
時
つ
ですか?
What time do you leave tomorrow?
全
ぜん
力
りょく
を
尽
つ
くしますから
ご
安
あん
心
しん
下
くだ
さい。
Rest assured that I will do my best.
ご
厚
こう
意
い
に
感
かん
謝
しゃ
いたします。
I thank you for your kindness.
電
でん
報
ぽう
で
ご
返
へん
事
じ
下
くだ
さい。
Please answer me by telegram.
オーストラリアの
ご
出
しゅっ
身
しん
かと
思
おも
ってましたよ。
I thought you were from Australia.
ご
期
き
待
たい
に
添
そ
えず
申
もう
し
訳
わけ
ございませんでした。
I’m sorry I couldn't meet your expectations.
窓
まど
側
がわ
の
席
せき
を
ご
希
き
望
ぼう
ですか。
Would you like a window seat?
ご
理
り
解
かい
いただき、
誠
まこと
にありがとうございます。
Thank you very much for your understanding.
シュミット
氏
し
は
ご
在
ざい
宅
たく
ですか。
Is Mr. Schmidt at home now?
中
なか
村
むら
さんは
ご
在
ざい
宅
たく
ですか。
Is Mr. Nakamura at home?
ご
自
じ
宅
たく
の
電
でん
話
わ
番
ばん
号
ごう
は
何
なん
番
ばん
ですか。
What's your home phone number?
ご
教
きょう
示
じ
ありがとうございます。
助
たす
かりました。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご
家
か
族
ぞく
もごいっしょに
連
つ
れてこられたのですか。
Did you bring your family with you?
テレックスで
ご
返
へん
事
じ
ください。
Please reply by telex.
ご
自
じ
分
ぶん
のやりたいことをやってください。
Do what you want.
私
わたし
たちはあなたの
ご
返
へん
事
じ
を
待
ま
っています。
We're waiting for your answer.
明
あ
日
した
までに
ご
用
よう
意
い
いたします。
I'll have it ready for you by tomorrow.
皆
みな
さん、
ご
参
さん
加
か
いただきありがとうございます。
Thank you all for participating.
彼
かれ
にあなたを
ご
紹
しょう
介
かい
させて
下
くだ
さい。
Let me introduce you to him.
ご
家
か
族
ぞく
のみなさんはうまくいっていますか。
How's it going with your family?
ホテルのプールを
ご
利
り
用
よう
いただけます。
You can use the hotel's swimming pool.
あなたの
ご
意
い
見
けん
に
全
まった
く
賛
さん
成
せい
です。
I am in full accord with your view.
カレンさんは
ご
出
しゅっ
身
しん
はどちらですか。
Where are you from, Karen?
あなたの
ご
親
しん
切
せつ
は
決
けっ
して
忘
わす
れません。
We'll never forget your kindness.
本
ほん
日
じつ
はどのような
ご
用
よう
件
けん
でしょうか?
How can I help you today?
大
おお
阪
さか
にはもうどれくらい
ご
滞
たい
在
ざい
ですか。
How long have you been staying in Osaka?
「
飲
の
み
物
もの
は
無
む
料
りょう
ですか」「
ご
婦
ふ
人
じん
に
限
かぎ
ってです」
"Are the drinks free?" "Only for ladies."
ご
自
じ
由
ゆう
にお
召
め
し
上
あ
がりください。
Help yourself, please.
ご
結
けっ
婚
こん
なさっているのですか、それとも
独
どく
身
しん
ですか。
Are you married or are you single?
なるべく
早
はや
く
ご
返
へん
事
じ
いただければ
幸
さいわ
いです。
I would appreciate a reply as soon as possible.
ホワイトさんに
ご
紹
しょう
介
かい
させて
下
くだ
さい。
Let me introduce you to Mr. White.
このビルを
ご
購
こう
入
にゅう
されたのはいつ
頃
ごろ
ですか?
When did you buy this building?
弊
へい
社
しゃ
に
ご
関
かん
心
しん
いただきありがとうございました。
Thank you for your interest in our company.
ご
一
いっ
行
こう
様
さま
は
何
なん
名
めい
でいらっしゃいますか。
How many are there in your party, sir?
あなたは
晩
ばん
にはいつも
ご
在
ざい
宅
たく
ですか。
Are you always at home in the evening?
この
申
しん
請
せい
書
しょ
に
ご
記
き
入
にゅう
ください。
Please fill in this application form.
ご
都
つ
合
ごう
のよいときにおいでください。
Please come when it is convenient.
ジョンソン
博士
はかせ
に
ご
紹
しょう
介
かい
いたしましょうか。
May I introduce you to Dr. Johnson?
啓
けい
子
こ
さんは
家
か
族
ぞく
が
ご
自
じ
慢
まん
です。
Keiko is proud of her family.
※
誤
ご
字
じ
直
なお
しました。
ご
指
し
摘
てき
サンクスです。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
日
ひ
頃
ごろ
の
ご
愛
あい
顧
こ
にお
礼
れい
申
もう
し
上
あ
げます。
We really thank you for your patronage.
みなさま。ようこそ
ご
搭
とう
乗
じょう
下
くだ
さいました。
Ladies and gentlemen, welcome aboard.
引
ひ
き
続
つづ
きの
ご
支
し
援
えん
を
感
かん
謝
しゃ
いたします。
We appreciate your continued support.
いつか
ご
家
か
族
ぞく
にお
会
あ
いしたいです。
I want to meet your family someday.
季
き
節
せつ
にあった
服
ふく
を
ご
用
よう
意
い
ください。
Please bring clothes appropriate for the season.
このサービスは
一
いち
時
じ
的
てき
に
ご
利
り
用
よう
いただけません。
This service is temporarily out of order.
ご
面
めん
倒
どう
をお
掛
か
けして
申
もう
し
訳
わけ
ございません。
We are sorry for the inconvenience.
お
名
な
前
まえ
と
ご
住
じゅう
所
しょ
をお
書
か
きください。
Write your name and address, please.
あなたの
ご
助
じょ
言
げん
には
大
たい
変
へん
感
かん
謝
しゃ
致
いた
します。
I am very thankful to you for your advice.
どのようなテーマに
ご
関
かん
心
しん
がおありですか?
What kind of theme are you interested in?
私
わたし
の
計
けい
画
かく
に
ご
承
しょう
認
にん
をいただければ
幸
さいわ
いです。
I would appreciate it if you could agree to my plan.
もし
ご
質
しつ
問
もん
があればお
知
し
らせください。
If you have any questions, please let me know.
ご
友
ゆう
情
じょう
は
私
わたし
にはたいそう
尊
とうと
いものです。
Your friendship means much to me.
皆
みな
さまの
ご
支
し
援
えん
にお
礼
れい
を
申
もう
し
上
あ
げたいと
思
おも
います。
I'd like to thank everyone for their support.
ご
出
しゅっ
産
さん
おめでとうございます。
元
げん
気
き
な
男
おとこ
のお
子
こ
さんですよ。
Congratulations on your new baby! He's a really healthy baby boy.
こちらにお
名
な
前
まえ
を
ご
記
き
入
にゅう
いただけますか?
Can you write your name here?
ご
家
か
族
ぞく
のどなたかフランス
語
ご
をお
話
はな
しになりますか?
Does anyone in your family speak French?
どうぞ、クッキーを
ご
自
じ
由
ゆう
におとりください。
Please help yourself to the cookies.
次
つぎ
の
会
かい
合
ごう
の
日
ひ
取
ど
りを
ご
通
つう
告
こく
下
くだ
さい。
Please advise me of the date for the next meeting.
明
あ
日
した
仕
し
事
ごと
を
始
はじ
めるのは
ご
都
つ
合
ごう
がよいでしょうか。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
ジャクソン
ご
一
いっ
家
か
はどちらにお
住
す
まいですか?
Where do the Jacksons live?
主
おも
なクレジットカードは
全
すべ
て
ご
利
り
用
よう
いただけます。
We accept all major credit cards.
「
何
なん
時
どき
を
ご
希
き
望
ぼう
でございますか?」「
2
に
時
じ
でいいですが」
"What time would you like that for?" "Two o'clock would be good."
こちらの
申
もうし
込
こ
み
用
よう
紙
し
に
ご
記
き
入
にゅう
ください。
Please fill out this application form.
小
しょう
生
せい
のレポートを
ご
高
こう
覧
らん
に
供
きょう
したいと
思
おも
います。
I would like to submit my report for your perusal.
あなたの
ご
婚
こん
約
やく
を
聞
き
いてとてもうれしく
思
おも
います。
I am very happy to hear about your engagement.
どのコートがあなたのものか、
ご
確
かく
認
にん
いただけますか。
Can you identify which coat is yours?
もうどのくらい
長
なが
く
ご
旅
りょ
行
こう
中
ちゅう
なんですか。
How long have you been traveling?
このパーティーに、ぜひ
ご
出
しゅっ
席
せき
いただけますように。
I hope you will be able to come to this party.
私
わたし
達
たち
は
ご
希
き
望
ぼう
通
とお
りにお
宅
たく
を
建
た
てております。
We are building your house in compliance with your wishes.
この
件
けん
につき、
銀
ぎん
行
こう
に
ご
確
かく
認
にん
いただけますか。
Would you please check this matter with your bank?
我
われ
々
われ
の
古
ふる
き
友
ゆう
情
じょう
のために
ご
援
えん
助
じょ
いたしましょう。
I will help you for the sake of our old friendship.
その
特
とっ
権
けん
はもっぱら
ご
婦
ふ
人
じん
だけに
限
かぎ
られている。
The privilege is reserved exclusively for women.
こちらに
氏
し
名
めい
・
住
じゅう
所
しょ
・
電
でん
話
わ
番
ばん
号
ごう
を
ご
記
き
入
にゅう
ください。
Please write down your name, address, and phone number here.
傘
かさ
が
ご
入
い
り
用
よう
なら、お
貸
か
しできますよ。
If you need an umbrella, I can lend you one.
残
ざん
念
ねん
なことに、あなたが
ご
希
き
望
ぼう
のホテルは
満
まん
室
しつ
でした。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
ご
尊
そん
父
ぷ
のご
逝
せい
去
きょ
に
対
たい
し、
謹
つつし
んで
哀
あい
悼
とう
の
意
い
を
表
あらわ
します。
Please accept my condolences on the death of your father.
よくお
考
かんが
えの
上
うえ
、
ご
判
はん
断
だん
をお
聞
き
かせください。
Please think it over and let me know your decision.
発
はつ
言
げん
を
許
ゆる
していただけるなら、すべてを
ご
説
せつ
明
めい
いたします。
If you permit me to speak, I can explain everything.
彼
かの
女
じょ
の
ご
家
か
族
ぞく
は
毎
まい
日
にち
テレビを
見
み
るのが
大
だい
好
す
きなんです。
Her family loves to watch TV every day.
私
わたし
の
車
くるま
で、
ご
自
じ
宅
たく
までお
送
おく
りしましょう。
I'll send you home in my car.
この
記
き
事
じ
についての
ご
意
い
見
けん
をお
聞
き
かせください。
Please tell me what you think about this article.
この
動
どう
画
が
はお
住
す
まいの
地
ち
域
いき
では
ご
利
り
用
よう
いただけません。
This video is not available in your region.
何
なん
か
ご
質
しつ
問
もん
がございましたら、お
気
き
軽
がる
にお
電
でん
話
わ
ください。
If you have any questions, feel free to call.
あなたの
ご
都
つ
合
ごう
の
良
よ
い
時
とき
にその
仕
し
事
ごと
をして
下
くだ
さい。
Please do the work at your own convenience.
お
会
あ
いするのはいつが
ご
都
つ
合
ごう
が
良
よ
いかお
知
し
らせいただけますか。
Would you please let me know when it would be convenient for us to meet?
ご
自
じ
分
ぶん
のシートベルトが
安
あん
全
ぜん
にかかっているかお
確
たし
かめ
願
ねが
います。
Please make sure that your seat belt is securely fastened.
本
ほん
件
けん
についての
率
そっ
直
ちょく
な
ご
意
い
見
けん
をお
聞
き
かせください。
Could you share your honest opinion on this issue?
以
い
下
か
の
空
くう
欄
らん
部
ぶ
分
ぶん
に
ご
記
き
入
にゅう
頂
いただ
くだけで
結
けっ
構
こう
です。
All you have to do is fill in the blanks below.
こちらのお
薬
くすり
は
処
しょ
方
ほう
箋
せん
なしでは
ご
購
こう
入
にゅう
いただけません。
You cannot purchase this medicine without a prescription.
払
はら
い
戻
もど
しを
受
う
けるには、
商
しょう
品
ひん
は
未
み
開
かい
封
ふう
のまま
ご
返
へん
送
そう
下
くだ
さい。
For a refund, you must return the item unopened.
どうぞ、
ご
自
じ
分
ぶん
のことをお
話
はな
し
下
くだ
さい、アンソニー
卿
きょう
。
Tell me about yourself, please, Sir Anthony.
会
かい
社
しゃ
の
利
り
用
よう
規
き
約
やく
を
作
さく
成
せい
する
際
さい
は、
弁
べん
護
ご
士
し
に
ご
相
そう
談
だん
ください。
Please consult with an attorney when creating your company’s terms of service.
最
もっと
も
低
ひく
い
見
み
積
つもり
価
か
格
かく
を
ご
提
てい
示
じ
していることをご
理
り
解
かい
ください。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
ご
質
しつ
問
もん
の
点
てん
に
関
かん
しては、
言
い
うべきことはなにもありません。
In respect to your question, I have nothing to say.
ご
家
か
族
ぞく
にお
会
あ
いできることを、
皆
みな
楽
たの
しみにしております。
We're all looking forward to meeting your family.
「あの
方
かた
とあなたの
ご
関
かん
係
けい
はどうなのですか」「
私
わたし
は
彼
かれ
の
父
ちち
です」
"What is your relationship to him?" "I'm his father."
ご
不
ふ
明
めい
な
点
てん
がございましたら、いつでもお
気
き
軽
がる
にお
問
と
い
合
あ
わせください。
If you have any questions, please don't hesitate to contact us at any time.
土
ど
井
い
さんにお
会
あ
いできるように
ご
手
て
配
はい
いただけますか。
Will you please arrange for me to meet Mr. Doi?
安
あん
全
ぜん
のため、
本
ほん
製
せい
品
ひん
を
ご
利
り
用
よう
になる
前
まえ
に
必
かなら
ず
取
とり
扱
あつかい
証
しょう
明
めい
書
しょ
をお
読
よ
みください。
For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product.
何
なん
時
じ
が
ご
都
つ
合
ごう
がいいですか。
When is it convenient for you?
当
とう
社
しゃ
のセールスマネージャーの阿部を
ご
紹
しょう
介
かい
します。
May I introduce our sales manager, Abe?
彼
かの
女
じょ
は
先
せん
生
せい
の
ご
贔
ひ
屓
いき
だ。
She is a teacher's pet.
8
はち
時
じ
30
分
ふん
では
ご
都
つ
合
ごう
はいかがですか。
Would 8:30 be convenient for you?
お
一
ひと
人
り
部
べ
屋
や
を
ご
希
き
望
ぼう
でしょうか?
Would you like a single room?
このチケットは2
名
めい
様
さま
で
ご
入
にゅう
場
じょう
できます。
This ticket allows two people to enter.
13
歳
さい
以
い
上
じょう
であれば
ご
入
にゅう
会
かい
いただけます。
You may join if you are 13 or older.
1998
年
ねん
6
ろく
月
がつ
16
じゅうろく
日
にち
のミーティングのための
議
ぎ
事
じ
事
じ
項
こう
の
ご
提
てい
案
あん
です。
Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998.