jmds. Angebot; jmds. Worte
sprachlos werden; keine Worte finden
to express in a refined fashion; to weave a web of words
exactly as stated; verbatim
to stop talking; to break off; to pause
um Worte verlegen sein; nicht wissen, was man sagen soll
antworten; erwidern; widersprechen; Widerworte haben; scharf antworten
jmdn. ansprechen; das Wort richten an
to choose one's words (with care); to be careful with one's words
ausweichend reden; zweideutig reden
to choke up; to be speechless; to hold one's tongue
exactly as stated; verbatim
to leave words (behind one, e.g. after death); to say (for posterity); to utter last words; to leave some things unsaid
Blumensymbol; Blumensprache
Passwort; Parole; Motto; Slogan; Losung
jmdn. ansprechen; das Wort richten an
at a loss for words; stumped for words
to choke up; to be speechless; to hold one's tongue
etw. in ganzer Breite erzählen
Sprache; Ausdrucksweise; Diktion
Word of God; God's Word; sword of the Spirit; Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ)
jmds. Angebot; jmds. Worte
Passwort; Parole; Motto; Slogan; Losung
lack of words; being tongue-tied; suppressing what you want to say
Wortgeschick; Redegeschick; mit honigsüßen Worten; mit geschickten Worten
rhetorische Figur; sprachliche Figur; Redefigur; bildlicher Ausdruck
to express in a refined fashion; to weave a web of words
Wortanzahl; Wortzahl; Worte, die jmd. spricht; Grad der Gesprächigkeit
mit seinen Worten zu weit gehen
keine Worte finden; um Worte verlegen sein; nicht wissen, was man sagen soll
Lob; Lobesworte; Anerkennung
grobe Worte, um einen Gegner zu reizen
gesprochene Sprache; Umgangssprache; umgangssprachlicher Ausdruck
vorsichtig mit dem sein, was man sagt; sein Worte mäßigen
I can't find the words to thank you; I can never thank you enough
Beschimpfung als Antwort auf eine Beschimpfung
unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough
baby talk; baby language; babbling
Worte wechseln; mit jmdm. sprechen
at a loss for words; stumped for words
sociolect emphasizing the femininity of the speaker (esp. used by homosexual men)
meaningless words; words that make no sense
Kyoto dialect; Kyoto accent
Schlagwort; Jargon; Fachjargon; Sprichwort; Wort; übliche Phrase
Umgangssprache; gesprochene Sprache
japanisches Wort, das seinen Ursprung vor der Einführung des Chinesisch hat; natürliches Japanisch; normales Japanisch
to choke up; to be speechless; to hold one's tongue
ländlicher Dialekt; ländliche Ausdrucksweise
Tabuwort; tabuisiertes Wort; als Ersatz für ein Tabuwort verwendetes Wort
large number of words; (lit.) sea of words
dropping the "ra" in the potential form of verbs formed with "-rareru"
Wortgeschick; Redegeschick; mit honigsüßen Worten; mit geschickten Worten
stinging (barbed) words; harsh language
Verwendung eines Wortes in seiner gegenteiligen Bedeutung; Wort, dessen Silben in die umgekehrte Reihenfolge gestellt wurden
working-class accent or dialect
Makura・kotoba; Kopfkissenwort; einführende Worte; Einführung; Bettgeflüster; Bettgespräch
Tabuwort; tabuisiertes Wort; als Ersatz für ein Tabuwort verwendetes Wort
Abschlussansprache bei einer Sitzung
unable to find the words to thank someone; unable to thank someone enough
rhetorische Figur; sprachliche Figur; Redefigur; bildlicher Ausdruck
Geheimwörter der Hofdamen; Geheimsprache der Hofdamen (etwa seit Beginn der Muromachi-Zeit)
während der Edo-Zeit in Edo gesprochenes Japanisch
sociolect emphasizing the femininity of the speaker (esp. used by homosexual men)
vernacular; local dialect
four-letter word (esp. in English)
lack of words; being tongue-tied; suppressing what you want to say
japanisches Wort, das seinen Ursprung vor der Einführung des Chinesisch hat; natürliches Japanisch; normales Japanisch
Refrain (mit unsinnigen Silben, um den Rhythmus zu halten)
In the beginning was the Word
filler word; filler phrase
gesprochene Sprache; Umgangssprache; umgangssprachlicher Ausdruck
Kake・kotoba; Wortspiel mit Homonymen
bureaucratic jargon; officialese; gobbledygook
Moji-Wort (Wörter der Geheimsprache der Hofdamen, bei denen nach der ersten Silbe -moji angehängt wird; z.B. kamoji von katsura, hamoji von hazukashii)
sociolect emphasizing the femininity of the speaker (esp. used by homosexual men)
Refrain (mit unsinnigen Silben, um den Rhythmus zu halten)
devotes Frauenidiom (bei dem z.B. nasai durch asobase ersetzt wird)
sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku')
the refined speech of the uptown residents of Tokyo
Wortwiederholung; aufeinanderfolgende Verwendung von Wörtern mit gleicher Bedeutung; wiederholtes Wort; wiederholte Phrase; Gebrauch gleich klingender Wörter; Zungenbrecher aus gleich klingenden Wörtern
filled pause (e.g. um, er); filler word
island language; island dialect
to be evasive; to be not entirely truthful; to not be frank
samurai words and phrases
Wörterbuch (die übliche Lesung ist jiten; die Lesung kotoba・ten wird verwendet, um von Zeichen- bzw. Konversationslexikon abzugrenzen); Wörterbuch
stinging (barbed) words; harsh language
filler word; filler phrase
sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku')
ländlicher Dialekt; Soziolekt der Prostituierten (insbes. in der Edo-Zeit)
Ecclesiastes (book of the Bible); (lit.) words of Qohelet
word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...")
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently
adding a superfluous "re" to the potential form of a godan verb
(in Briefen verwendete)Schriftsprache
mountain language (euphemisms used by hunters, etc. when in the wild)
word consisting of (two) repeated syllables
word consisting of (two) repeated syllables
Ersatzwörter, die Fischer u. Seemänner auf See benutzten (regional unterschiedlich, z.B.koma・mono für iwashi = Sardine)
words betray one's character
Soziolekt der Prostituierten (insbes. in der Edo-Zeit)
Soziolekt der Prostituierten (insbes. in der Edo-Zeit)