jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
おこ
る
Meanings
Verb (5-dan, る, intransitive)
1. to occur; to happen
Alt. forms
起
お
こ
る
87%
起
おこ
る
7%
おこ
る
5%
Pitch accent
お
こ
る
Top 11400
Conjugations...
Used in: 819
Used in vocabulary (6 in total)
わき
おこ
る
to well up; to burst; to arise
まき
おこ
る
to arise; to break out; to well up; to burst
わらいが
おこ
る
laughter breaks out
3 more...
Examples (200 in total)
いつ
おこった
の?
When did this occur?
何
なん
かが
おこった
。
Something happened.
どこで
おこった
の?
Where did it happen?
よう、
何
なに
が
おこってる
んだ?
Hey, what's going on?
結
けっ
局
きょく
なにも
おこらなかった
。
Nothing happened after all.
ここで
何
なに
が
おこっている
のですか。
What is going on here?
彼
かの
女
じょ
に
何
なに
か
おこった
のかな。
I wonder what has happened to her.
次
つぎ
は
何
なに
が
おこる
のだろう。
What'll happen next?
必
かなら
ず
変
へん
化
か
が
おこる
だろう。
It is inevitable that some changes will take place.
実
じっ
際
さい
に
何
なに
が
おこった
の?
What actually happened?
突
とつ
然
ぜん
爆
ばく
発
はつ
が
おこった
。
All at once there was an explosion.
忘
わす
れられない
出
で
来
き
事
ごと
が
おこった
。
An unforgettable event occurred.
何
なに
が
おこる
かなんて
分
わか
らないよ。
You never know what'll happen.
何
なに
が
おこった
んだい、サリー?
What happened, Sally?
悲
ひ
劇
げき
は
突
とつ
然
ぜん
おこった
。
The tragedy happened suddenly.
こんなふうにそれは
おこった
のです。
This is the way in which it happened.
交
こう
通
つう
事
じ
故
こ
はそこで
おこった
。
A traffic accident happened there.
それは
1
いち
年
ねん
前
まえ
に
おこった
。
It happened one year ago.
予
よ
期
き
せぬ
困
こん
難
なん
が
おこった
。
Some unexpected difficulties have arisen.
何
なに
が
おこる
か
知
し
る
由
よし
もない。
There is no knowing what may happen.
メキシコで
革
かく
命
めい
が
おこった
。
A revolution broke out in Mexico.
彼
かれ
は
何
なに
が
おこる
のかと
心
しん
配
ぱい
だった。
He was afraid about what was going to happen.
何
なに
が
おこった
のかよく
思
おも
い
出
だ
せない。
I don't really remember what happened.
何
なに
が
おこって
も、
私
わたし
は
驚
おどろ
きません。
No matter what happens, I won't be surprised.
それはある
夜
よる
に
おこった
。
It happened one night.
何
なに
が
おこった
のか
彼
かの
女
じょ
に
説
せつ
明
めい
した。
I explained to her what the matter was.
また
困
こま
った
問
もん
題
だい
が
おこった
。
Another problem has arisen.
明
あ
日
した
何
なに
が
おこる
かはわからない。
There is no knowing what will happen tomorrow.
こういうわけでそれは
おこった
のです。
This is how it happened.
それが
おこる
可
か
能
のう
性
せい
はあるんですか?
Is there a chance that'll happen?
彼
かの
女
じょ
の
身
み
に
何
なに
が
おこる
のだろう。
What will happen to her?
ここで
何
なに
が
おこった
と
思
おも
いますか。
What do you think happened here?
何
なん
か
悪
わる
いことが
おこりそう
だな。
Something bad is going to happen.
何
なん
か
変
か
わったことが
おこった
の?
Has anything strange happened?
それはおそらく
今日
きょう
おこる
でしょう。
That'll probably happen today.
あそこで
今
いま
何
なに
が
おこっている
んだ?
What's going on there now?
君
きみ
は
戦
せん
争
そう
が
おこる
と
思
おも
うかね。
Do you believe war will start?
それはまったく
偶
ぐう
然
ぜん
に
おこった
。
It happened completely by accident.
もうすぐ
何
なに
かが
おこりそうな
気
き
がする。
I've got a feeling that something is about to happen.
それは
今
いま
にも
おこる
かもしれない。
It may occur at any moment.
何
なん
かおかしなことが
おこってる
。
Something strange is happening.
不
ふ
幸
こう
が
彼
かれ
の
身
み
に
おこった
。
A misfortune befell him.
何
なに
が
おこっている
のかぜひ
知
し
りたい。
I really want to know what's going on here.
何
なに
が
おこった
か
聞
き
いてびっくりした。
I was astonished to hear what had happened.
何
なに
が
おこって
もあきらめてはいけません。
No matter what happens, you must not give up.
そんなふうにして
事
じ
故
こ
が
おこった
のです。
That is how the accident occurred.
彼
かの
女
じょ
の
祈
いの
りから
何
なに
も
おこらなかった
。
Nothing has resulted from her prayer.
何
なに
事
ごと
が
おこった
のか
誰
だれ
もが
知
し
りたがっていた。
Everybody was anxious to know what had happened.
その
国
くに
に
革
かく
命
めい
が
おこった
。
A revolution broke out in that country.
その
夜
よる
、
火
か
事
じ
が
おこった
。
A fire broke out during that night.
僕
ぼく
が
目
め
を
離
はな
している
間
あいだ
に
おこった
んだ。
It happened while I wasn't looking.
先
せん
週
しゅう
、
恐
おそ
ろしいことが
おこった
のです。
A terrible thing happened last week.
実
じっ
際
さい
のところ、その
反
はん
対
たい
が
おこりそう
だ。
In fact, the opposite is more likely to occur.
群
ぐん
衆
しゅう
の
間
あいだ
から
叫
さけ
び
声
ごえ
が
おこった
。
A cry arose from the crowd.
戦
せん
争
そう
は
誤
あやま
った
政
せい
策
さく
から
おこった
。
The war resulted from a mistaken policy.
その
様
よう
なことはしょっちゅう
おこる
。
Such things happen all the time.
あの
交
こう
差
さ
点
てん
で
何
なに
が
おこった
のか。
What happened at that intersection?
その
事
じ
故
こ
は
夜
よる
遅
おそ
くに
おこった
。
The accident happened late at night.
何
なに
が
おころう
と、
私
わたし
は
約
やく
束
そく
を
守
まも
る。
No matter what happens, I'll keep my promise.
その
事
じ
故
こ
は
明
あ
け
方
がた
に
おこった
。
The accident occurred at dawn.
彼
かれ
らのけんかは
誤
ご
解
かい
から
おこった
。
Their quarrel sprang from misunderstanding.
それは
去
きょ
年
ねん
の
10
じゅう
月
がつ
に
おこった
。
It happened last October.
大
おお
雨
あめ
の
後
あと
、
洪
こう
水
ずい
が
おこった
。
After the heavy rain, there was a big flood.
今
いま
何
なん
個
こ
の
戦
せん
争
そう
が
おこっています
か?
How many wars are going on at this time?
交
こう
通
つう
事
じ
故
こ
は
主
しゅ
要
よう
高
こう
速
そく
道
どう
路
ろ
で
おこった
。
The traffic accident took place on the main highway.
近
ちか
い
将
しょう
来
らい
エネルギー
危
き
機
き
が
おこる
だろう。
There will be an energy crisis in the near future.
再
ふたた
び
世
せ
界
かい
大
たい
戦
せん
が
おこりません
ように。
May there never be another world war!
何
なに
が
おこる
か
君
きみ
には
知
し
るよしもなかった。
You had no way of knowing that would happen.
あの
国
くに
では
何
なに
が
おこる
か
分
わ
からない。
It is impossible to tell what will happen in that country.
これが
おこった
のは、
今
こん
回
かい
が
初
はじ
めてではない。
This is not the first time this has happened.
どんなことが
おころう
とも
落
お
ち
着
つ
いていなさい。
Stay calm whatever happens.
ここがあの
事
じ
件
けん
の
おこった
場
ば
所
しょ
です。
This is the place where the incident happened.
どうしてこの
危
き
険
けん
な
状
じょう
況
きょう
が
おこった
のか。
How did this dangerous state come about?
そのようなことが
おこる
時
じ
代
だい
は
過
か
去
こ
のことだ。
The time when such things could happen is past.
何
なん
か
恐
おそ
ろしいことが
おこりそうな
気
き
がした。
I had a feeling that something dreadful was happening.
こんなこと、
日
に
本
ほん
では
おこり
えない。
Such a thing can't happen in Japan.
何
なに
が
おこって
も
冷
れい
静
せい
にしていなさい。
Whatever happens, keep calm.
これから
何
なに
が
おこる
のか、
誰
だれ
にもわからない。
No one knows what's going to happen.
それが
おこった
正
せい
確
かく
な
時
じ
間
かん
を
知
し
っています。
I know the exact time when that happened.
彼
かれ
の
病
びょう
気
き
は
飲
の
みすぎから
おこった
。
His illness resulted from drinking too much.
あとで
おこった
ことはなお
悪
わる
かった。
What followed was still worse.
ここがその
事
じ
故
こ
が
おこった
場
ば
所
しょ
です。
This is where the accident happened.
いつかはわからないけど、そのうち
おこる
よ。
I don't know when, but it'll happen someday.
このようなことは
時
とき
々
どき
おこる
ことがある。
Such things can happen from time to time.
去
きょ
年
ねん
の
今日
きょう
、
何
なに
が
おこった
か
覚
おぼ
えてる?
Do you remember what happened on this day last year?
このボタンを
押
お
したら
何
なに
が
おこる
んだろうなあ。
I'm wondering what will happen if I push this button.
奇
き
妙
みょう
なことが
彼
かの
女
じょ
の
誕
たん
生
じょう
日
び
に
おこった
。
Strange things happened on her birthday.
もし
戦
せん
争
そう
が
おこったら
君
きみ
はどうするか。
Supposing war broke out, what would you do?
彼
かの
女
じょ
は
何
なに
が
おこった
のか
話
はな
すのを
拒
こば
んだ。
She refused to speak of what had happened.
来
らい
年
ねん
どんな
事
こと
が
おこる
のか
解
わか
らない。
There is no telling what may happen next year.
これは
全
すべ
てどのようにして
おこった
のですか。
How did all this come about?
あの
事
じ
故
こ
がいつ
おこった
のかしっていますか。
Do you know what time that accident happened?
将
しょう
来
らい
何
なに
が
おこる
か
誰
だれ
が
予
よ
言
げん
できるか。
Who can predict what will happen in the future?
何
なに
が
おころう
とも、
法
ほう
律
りつ
には、
従
したが
わなければならない。
We should obey the law no matter what happens.
彼
かれ
は
何
なに
が
おこった
のか
正
せい
確
かく
に
記
き
述
じゅつ
した。
He described exactly what happened.
それはしょっちゅう
おこる
ものではありません。
It doesn't happen often.
昨日
きのう
インドで
大
おお
きな
地
じ
震
しん
が
おこった
。
A big earthquake occurred in India yesterday.
事
じ
故
こ
は
運
うん
転
てん
手
しゅ
の
側
がわ
の
過
あやま
ちから
おこった
。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
ジョンに
おこった
出
で
来
き
事
ごと
について
聞
き
きましたか。
Did you hear what happened to John?
事
じ
故
こ
は
日
にち
曜
よう
日
び
の
3
さん
時
じ
頃
ころ
に
おこった
。
The accident happened on Sunday at about 3:00.
緊
きん
急
きゅう
事
じ
態
たい
はどんなときでも
おこる
かもしれない。
An emergency may occur at any time.
昨日
きのう
ボブに
何
なに
か
おこった
にちがいない。
Something must have happened to Bob yesterday.
そこでは
台
たい
風
ふう
が
秋
あき
に
頻
ひん
繁
ぱん
に
おこっている
。
Typhoons are frequent there in fall.
また
戦
せん
争
そう
が
おこったら
、あなたはどうしますか。
What would you do if another war occurred?
遠
とお
回
まわ
しに
言
ゆ
うのは
止
と
めて、
何
なに
が
おこった
のか
言
い
いなさい。
Stop beating around the bush and tell me what happened.
たとえ
何
なに
が
おころう
と、
冷
れい
静
せい
でなければならない。
Whatever happens, you must keep calm.
将
しょう
来
らい
何
なに
が
おこる
かはだれにもわからない。
No one knows what'll happen in the future.
この
種
しゅ
の
事
じ
故
こ
はしばしば
おこる
ものだ。
Accidents of this kind often occur.
何
なに
事
ごと
も
おこらなかった
かのように、
彼
かれ
は
煙草
たばこ
を
吸
す
った。
He smoked as if nothing had happened.
その
事
じ
故
こ
はこの
様
よう
にして
おこった
。
The accident happened in this manner.
暴
ぼう
動
どう
は
彼
かれ
の
扇
せん
動
どう
によって
おこった
。
He instigated the riot.
その
事
じ
故
こ
はある
十
じゅう
字
じ
路
ろ
で
おこった
。
The accident happened at a crossroads.
そのようなことが
2
に
度
ど
と
おこらない
ようにしなさい。
See to it that such a thing does not happen again.
こんなことが
おこる
と、なぜ
言
い
ってくれなかったの?
Why didn't you tell us this was going to happen?
たくさんの
人
ひと
が
何
なに
が
おこる
か
見
み
ようと
待
ま
っている。
A lot of people are waiting to see what is going to happen.
まさかこれが
おこる
だろうだなんて、
思
おも
いもしませんでした。
I had no idea that this was going to happen.
急
いそ
いでいる
時
とき
は、そんなことって
おこる
ものです。
That kind of thing can happen when you're in a hurry.
未
み
来
らい
に
何
なに
が
おこる
か
知
し
ることはできない。
There is no knowing what will happen in the future.
どんなことが
おこって
も
私
わたし
は
考
かんが
えを
変
か
えない。
No matter what happens, I'm not changing my mind.
非
ひ
常
じょう
に
恐
おそ
ろしいことが
彼
かれ
の
身
み
に
おこった
。
An extremely terrible thing happened to him.
僕
ぼく
らは
何
なに
か
面
おも
白
しろ
いことが
おこる
のを
願
ねが
っていた。
We were hoping something interesting would happen.
今
こん
度
ど
はまずいことが
おこらない
と
本
ほん
当
とう
にいいのですが。
I just hope nothing goes wrong this time.
こういうことが
二
に
度
ど
と
おこらない
様
よう
に
注
ちゅう
意
い
しなさい。
See that this never happens again.
このことはいくつかの
原
げん
因
いん
があって
おこった
。
This has come about through several causes.
昨日
きのう
おこった
事
こと
について
何
なん
とおっしゃいましたか。
What did you say in relation to what happened yesterday?
事
じ
故
こ
は
我
われ
々
われ
が
油
ゆ
断
だん
している
時
とき
に
おこる
ものだ。
Accidents will happen when we are off guard.
将
しょう
来
らい
どんなことが
おこる
かまったく
分
わ
からない。
You never can tell what will happen in the future.
彼
かれ
等
ら
は、
何
なに
も
おこらなかった
かのように
食
た
べ
続
つづ
けた。
They continued eating as if nothing had happened.
私
わたし
は、
何
なん
か
恐
おそ
ろしいことが
おこりそうな
感
かん
じがする。
I have a feeling that something dreadful is going to happen.
そんなことは
私
わたし
に
何
なん
回
かい
となく
おこった
。
Such a thing has happened many a time to me.
このような
状
じょう
況
きょう
が
二
に
度
ど
と
おこる
なんてあり
得
え
ないと
思
おも
う。
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again.
昨
さく
夜
や
花
はな
火
び
工
こう
場
じょう
で、
爆
ばく
発
はつ
事
じ
故
こ
が
おこった
。
Last night an explosion took place at a fireworks factory.
私
わたし
たちのクラスではいつも
愉
ゆ
快
かい
なことが
おこっている
。
Something funny is always happening in our class.
たくさんのことが
おこって
、スケジュールが
狂
くる
ってしまった。
A lot of things happened and my schedule was messed up.
戦
せん
争
そう
が
おこった
とき、
彼
かれ
はロンドンで
暮
く
らしていた。
He was living in London when the war broke out.
どんな
事
こと
が
おこって
も
考
かんが
えをかえてはいけない。
Do not change your mind, whatever happens.
彼
かれ
の
演
えん
説
ぜつ
中
ちゅう
に
不
ふ
思
し
議
ぎ
な
出
で
来
き
事
ごと
が
おこった
。
A strange incident happened during his speech.
その
事
じ
故
こ
はこの
前
まえ
の
土
ど
曜
よう
日
び
の
夕
ゆう
方
がた
に
おこった
。
The accident took place on the evening of last Sunday.
突
とつ
然
ぜん
ジャックは
自
じ
分
ぶん
に
何
なに
が
おこった
か
悟
さと
った。
Suddenly, Jack realized what had happened to him.
このような
間
ま
違
ちが
いは
二
に
度
ど
と
おこらない
ことをお
約
やく
束
そく
します。
I assure you that an error like this will never happen again.
奇
き
跡
せき
について
一
いち
番
ばん
驚
おどろ
くべきことは、
奇
き
跡
せき
が
おこる
ことです。
The most incredible thing about miracles is that they happen.
火
か
事
じ
が
おこった
時
とき
、
彼
かれ
はぐっすり
眠
ねむ
っていました。
When the fire broke out, he was sound asleep.
それ
以
い
来
らい
、
日
に
本
ほん
には
非
ひ
常
じょう
に
多
おお
くの
変
へん
化
か
が
おこった
。
Since then, a great deal of change has occurred in Japan.
事
じ
故
こ
は
最
もっと
も
予
よ
期
き
していないときに
おこる
ものだ。
Accidents will happen when they are least expected.
彼
かれ
らの
身
み
に
何
なに
が
おこった
かは
依
い
然
ぜん
としてなぞだ。
What happened to them is still a mystery.
ちょうど
私
わたし
達
たち
が
話
はな
しているとき、
大
だい
爆
ばく
発
はつ
が
おこった
。
Just as we are talking, there was a loud explosion.
トムはもうすぐ
大
だい
停
てい
電
でん
が
おこる
と
信
しん
じている。
Tom believes that there will be a big blackout soon.
将
しょう
来
らい
何
なに
が
おこる
かなんて、
誰
だれ
にもわかりっこないんだ。
What will happen in the future, no one can tell.
彼
かの
女
じょ
が
広
ひろ
島
しま
にいるときに
戦
せん
争
そう
が
おこった
。
The war broke out when she was in Hiroshima.
その
事
じ
故
こ
は
私
わたし
たちの
不
ふ
注
ちゅう
意
い
がもとで
おこった
のです。
The accident happened because of our carelessness.
つかの
間
ま
の
平
へい
和
わ
の
後
あと
でまた
戦
せん
争
そう
が
おこった
。
After a brief peace, war broke out again.
何
なに
が
おころう
と、
私
わたし
は
決
けっ
して
心
こころ
変
が
わりはしない。
No matter what happens, I will never change my mind.
彼
かれ
の
供
きょう
述
じゅつ
は、
実
じっ
際
さい
に
おこった
ことと
一
いっ
致
ち
していた。
His statement corresponded to what actually took place.
新
しん
聞
ぶん
はまたアフリカでまた
戦
せん
争
そう
が
おこった
と
報
ほう
じた。
The newspaper said another war broke out in Africa.
収
しゅう
穫
かく
がもっと
悪
わる
くなれば、
飢
き
饉
きん
が
おこる
かも
知
し
れない。
If the harvest gets any worse, there could be a famine.
中
ちゅう
東
とう
で
戦
せん
争
そう
が
おこる
かどうかはだれにも
分
わ
からない。
No one knows whether there will be a war in the Middle East.
遺
い
伝
でん
子
し
の
突
とつ
然
ぜん
変
へん
異
い
がなければ、
進
しん
化
か
は
おこり
えない。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
我
われ
々
われ
は
皆
みな
、
おこった
ことについて
深
ふか
く
考
かんが
えた。
We all pondered over what had taken place.
何
なに
が
おころう
と、
覚
かく
悟
ご
ができていると
彼
かれ
は
私
わたし
に
言
い
った。
He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
明
あ
日
した
何
なに
が
おこる
かと
心
しん
配
ぱい
するのは
無
む
駄
だ
なことだと
思
おも
いませんか。
Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
たとえ
何
なに
が
おころう
と、
私
わたし
はいつでも
覚
かく
悟
ご
ができている。
No matter what may happen, I am always prepared for it.
来
く
る
途
と
中
ちゅう
で
彼
かれ
の
身
み
に
何
なに
かが
おこった
に
違
ちが
いない。
Something must have happened to him on the way.
テレビのおかげで
今日
きょう
何
なに
が
おこっている
かを
知
し
ることができる。
Television enables us to know what is happening today.
一
いち
年
ねん
ぐらい
前
まえ
に、
私
わたし
の
身
み
に
おこった
ことです。
It happened to me about a year ago.
彼
かの
女
じょ
は
おこった
事
こと
を
彼
かれ
に
言
い
わなければならない
事
こと
を
恐
おそ
れていた。
She dreaded having to tell him what had happened.
どんなふうにしてそんな
奇
き
妙
みょう
なことが
おこった
のか。
How did such a strange thing come about?
彼
かれ
はまるで
何
なに
事
ごと
も
おこらなかった
かのように
話
はな
し
続
つづ
けた。
He went on talking as though nothing had happened.
今
こん
後
ご
、
二
に
度
ど
とこのようなミスが
おこらない
ように
努
つと
めます。
I'll do my best to ensure that such mistakes don't occur in the future.
なにが
おころう
とも、
私
わたし
は
最
さい
後
ご
まで、
私
わたし
の
主
しゅ
義
ぎ
を
守
まも
るつもりだ。
Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.
だれもその
事
じ
故
こ
がどのようにして
おこった
か
分
わ
からない。
No one can understand how the accident happened.
あの
戦
せん
争
そう
が
おこった
時
とき
彼
かれ
は
英
えい
国
こく
にいた。
He was living in England when the war broke out.
先
せん
日
じつ
、
東
とう
京
きょう
の
郊
こう
外
がい
で
何
なに
か
恐
おそ
ろしいことが
おこった
。
The other day something horrible happened in a Tokyo suburb.
先
せん
日
じつ
、そのにぎやかな
広
ひろ
場
ば
で
恐
おそ
ろしい
事
こと
が
おこった
。
The other day, something horrible happened in the busy square.
殺
さつ
人
じん
は
午
ご
前
ぜん
3
さん
時
じ
から
5
ご
時
じ
までの
間
あいだ
に
おこった
。
The murder happened between 3 a.m. and 5 a.m.
もしトムがメアリーに
会
あ
ったら、
何
なに
が
おこる
か
分
わ
からないよ。
You never can tell what might happen if Tom meets Mary.
その
国
くに
では
日
に
本
ほん
製
せい
品
ひん
を
排
はい
斥
せき
する
運
うん
動
どう
が
おこっている
。
There is a movement against Japanese goods in that country.
この
失
しっ
敗
ぱい
は、
君
きみ
自
じ
身
しん
の
怠
たい
慢
まん
から
おこった
ものだ。
This failure was brought about by your own negligence.
町
まち
で
おこって
いたら、その
事
じ
故
こ
は
惨
さん
事
じ
を
引
ひ
き
起
お
こしていただろう。
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
死
し
よりももっと
美
うつく
しいものは
何
なに
も
おこり
得
え
ない。
Nothing can happen more beautiful than death.
こんなことが
おこる
なんて
信
しん
じられない。
誰
だれ
か
嘘
うそ
だと
言
い
ってくれ!
I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie!
どうかそこで
おこっている
ことをいつも
私
わたし
に
知
し
らせてください。
Please keep me informed of what is happening there.
昨日
きのう
学
がっ
校
こう
で
おこった
ことについて、あなたとお
話
はなし
がしたいのですが。
I'd like to talk to you about what happened at school yesterday.
国
くに
が
自
じ
分
ぶん
たちの
帝
てい
国
こく
を
築
きず
こうとすると
戦
せん
争
そう
が
おこる
。
War breaks out when nations try to form their own empires.
あの
地
じ
震
しん
が
おこった
とき、
私
わたし
は
偶
ぐう
然
ぜん
テレビを
見
み
ていた。
When the earthquake occurred, I happened to be watching TV.
火
か
事
じ
が
おこった
ときその
家
か
族
ぞく
は
2
に
時
じ
間
かん
ばかり
寝
ね
ていた。
The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out.
この
話
はなし
はアメリカに
おこっている
ことについて
多
おお
くを
物
もの
語
がた
っている。
This story says a lot about what has happened to America.
その
事
じ
故
こ
が
おこった
とき、バスの
乗
じょう
客
きゃく
のほとんどが
眠
ねむ
っていた。
Almost all of the passengers on the bus were asleep when the accident happened.
こうしたことはそれほどたびたび
おこる
ものではない。
This kind of thing doesn't occur very often.
雪崩
なだれ
の
おこり
やすい
谷
たに
では、
地
ち
上
じょう
基
き
地
ち
を
建
た
てることができない。
Above-ground bases cannot be built in valleys where avalanches are likely to occur.
万
まん
一
いち
あなたの
身
み
に
何
なに
か
おこれば
、すぐに
私
わたし
たちに
知
し
らせてください。
Should anything happen to you, let us know at once.
私
わたし
は
彼
かれ
に
本
ほん
当
とう
に
おこった
事
こと
を
話
はな
そうとしたが、
彼
かれ
は
私
わたし
の
言
こと
葉
ば
をさえぎった。
I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
たとえ
何
なに
が
おこって
も、あなたは
9
く
時
じ
までにここに
来
こ
なければならない。
No matter what happens, you must be here by nine.
飛
ひ
行
こう
機
き
事
じ
故
こ
のほとんどが
着
ちゃく
陸
りく
または
離
り
陸
りく
時
じ
に
おこる
そうだ。
They say most airplane accidents occur at landing or takeoff stages.
何
なに
が
おころう
とも、
私
わたし
はあなたに
味
み
方
かた
するということを
覚
おぼ
えていて
下
くだ
さい。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
それは
11
じゅういち
時
じ
15
分
ふん
に
おこった
。
It happened at a quarter past eleven.
私
わたし
に
何
なに
が
おこった
の?
何
なに
も
覚
おぼ
えてないのよ。
Did something happen to me? I can't remember a thing.
その
戦
せん
争
そう
は45
年
ねん
前
まえ
に
おこった
。
The war took place 45 years ago.
九
きゅう
〇
年
ねん
代
だい
にはいろんな
事
じ
件
けん
が
おこった
。
The 1990's saw various incidents.
その
大
だい
地
じ
震
しん
が
おこった
とき、
私
わたし
はほんの10
歳
さい
だった。
When the big earthquake occurred, I was just ten.
彼
かれ
は1941
年
ねん
にヨーロッパから
帰
かえ
ってきたが、その
年
とし
に
戦
せん
争
そう
が
おこった
。
He returned home from Europe in 1941, when the war broke out.