jpdb
beta
Login or Sign up
EN
JP
DE
ES
FR
HU
すっかり
Meanings
Adverb
Onomatopoeic
1. all; completely; totally; entirely; thoroughly
Pitch accent
す
っか
り
Top 1000
Used in: 4917
Examples (48 in total)
すっかり
忘
わす
れたよ。
I completely forgot.
ようやく
すっかり
終
お
わった。
It is finally all over.
あなたは
すっかり
変
か
わりましたね。
You've changed a lot.
すっかり
迷
まよ
ってしまった。
I'm so lost.
そのこと、
すっかり
忘
わす
れてた。
I had completely forgotten about that.
空
そら
は
すっかり
曇
くも
った。
The sky clouded over.
彼
かれ
は
すっかり
酔
よ
っ
払
ぱら
っていた。
He was totally drunk.
彼
かの
女
じょ
は
すっかり
泣
な
き
止
や
んだ。
She stopped crying altogether.
トムは
すっかり
疲
つか
れきっていた。
Tom was completely exhausted.
私
わたし
は
すっかり
息
いき
が
切
き
れた。
I am completely out of breath.
すっかり
食
た
べ
終
お
わってはいない。
I haven't quite finished eating.
山
やま
の
雪
ゆき
が
すっかり
消
き
えた。
All the snow on the mountain has disappeared.
そのビルは
すっかり
壊
こわ
された。
The building was completely destroyed.
私
わたし
は
すっかり
病
びょう
気
き
が
治
なお
った。
I've completely recovered.
丘
おか
は
雪
ゆき
で
すっかり
覆
おお
われていた。
The hill was all covered with snow.
このあたりは
すっかり
変
か
わってしまいました。
This area has changed completely.
それは
すっかり
埃
ほこり
で
覆
おお
われていた。
It was all covered with dust.
彼
かれ
は
仕
し
事
ごと
を
すっかり
仕
し
上
あ
げた。
He has finished up his work.
庭
にわ
の
木
き
が
すっかり
紅
こう
葉
よう
しました。
The leaves of the trees in the garden have turned completely red.
息
むす
子
こ
さんは
すっかり
背
せ
が
高
たか
くなったでしょうね。
Your son must be quite tall by now.
その
会
かい
合
ごう
は
すっかり
終
お
わった。
The meeting is all over.
その
部
へ
屋
や
は
すっかり
整
せい
頓
とん
されていた。
The room was in perfect order.
彼
かれ
はその
結
けっ
果
か
に
すっかり
満
まん
足
ぞく
している。
He is quite satisfied with the result.
心
しん
配
ぱい
しないでくれ、
僕
ぼく
は
すっかり
回
かい
復
ふく
したから。
Don't worry. I have completely recovered.
彼
かの
女
じょ
は
すっかり
性
せい
格
かく
が
変
か
わってしまった。
She has totally changed her character.
ようやく
すっかり
終
お
わった。これでのんびりできるぞ。
It is finally all over. Now we can relax.
私
わたし
は
彼
かの
女
じょ
の
話
はなし
に
すっかり
だまされた。
I was completely deceived by her story.
犬
いぬ
は
舌
した
で
皿
さら
を
すっかり
なめた。
The dog licked the plate with its tongue.
ジョーはその
女
おんな
の
子
こ
に
すっかり
参
まい
っている。
Joe is madly in love with that girl.
私
わたし
達
たち
はその
広
こう
告
こく
に
すっかり
だまされた。
We were entirely deceived by the advertisement.
彼
かの
女
じょ
は
私
わたし
と
すっかり
同
どう
意
い
見
けん
だったわけではない。
She didn't exactly agree with me.
彼
かれ
は
すっかり
ばてていたが、
働
はたら
き
続
つづ
けなければならなかった。
Although he was exhausted, he had to keep working.
私
わたし
は
彼
かれ
の
名
な
前
まえ
を
すっかり
忘
わす
れてしまった。
I've completely forgotten his name.
濃
こ
い
霧
きり
は
何
なに
もかも
すっかり
隠
かく
してしまった。
The thick fog blotted out everything.
彼
かれ
が
すっかり
回
かい
復
ふく
するまでにはだいぶ
時
じ
間
かん
がかかるだろう。
It will be a long time before he has fully recovered.
彼
かれ
は
義
ぎ
務
む
の
観
かん
念
ねん
が
すっかり
なくなってしまっている。
He has completely lost all sense of duty.
彼
かれ
は
すっかり
その
本
ほん
に
夢
む
中
ちゅう
になっていた。
He was completely absorbed in his book.
この
習
しゅう
慣
かん
は
日
に
本
ほん
人
じん
の
間
あいだ
に
すっかり
定
てい
着
ちゃく
した。
This custom has become firmly established among the Japanese.
今日
きょう
がトムの
誕
たん
生
じょう
日
び
だってこと、
すっかり
忘
わす
れてたよ。
I totally forgot today was Tom's birthday.
このいすに
座
すわ
ると、
すっかり
気
き
分
ぶん
が
落
お
ち
着
つ
く。
I feel quite at ease when I sit in this chair.
私
わたし
が
家
いえ
へ
帰
かえ
ったときは
すっかり
暗
くら
くなっていた。
It was quite dark when I got home.
私
わたし
がそこに
着
つ
いたときには
すっかり
暗
くら
くなっていた。
It was quite dark when I got there.
彼
かの
女
じょ
はその
約
やく
束
そく
のことを
すっかり
忘
わす
れてしまったにちがいない。
She must have forgotten all about the promise.
昨
さく
年
ねん
故
こ
郷
きょう
に
帰
かえ
ったが、
村
むら
も
人
ひと
も
すっかり
変
か
わっているのに
驚
おどろ
いた。
Last year I returned home and was surprised to find both the village and the people completely changed.
彼
かれ
らは、
自
じ
分
ぶん
たちを
救
すく
ってくれたノアのことを
すっかり
忘
わす
れてしまった。
They forgot all about Noah, who had saved them.
この
町
まち
は10
年
ねん
前
まえ
とは
すっかり
様
よう
子
す
が
違
ちが
う。
This town is quite different from what it was ten years ago.
日
に
本
ほん
は50
年
ねん
前
まえ
の
姿
すがた
とは
すっかり
違
ちが
ってしまった。
Japan is very different from what it was fifty years ago.
私
わたし
が
昨
さく
晩
ばん
家
いえ
へ
帰
かえ
ったときは
すっかり
暗
くら
くなっていた。
It was quite dark when I got home last night.